English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Потому что я здесь

Потому что я здесь traduction Portugais

1,401 traduction parallèle
Я всегда считала, что ландшафты Девона самые красивые на планете, и для меня это очень особенная ферма, потому что я здесь выросла, и это единственное место, которое я когда-либо называла домом.
Eu sempre acho que esta paisagem de Devon é o lugar mais bonito da Terra e para mim esta é uma fazenda muito especial, porque é onde eu cresci e é o único lugar que eu já chamei de lar.
Это поэтому ты говоришь со мной. Потому что я здесь, это единственная причина, по которой ты говоришь со мной.
Só estás a falar comigo porque eu estou aqui.
Я думаю, его нельзя называть нашим местом, потому что мы здесь бываем через месяц.
Acho que não lhe podemos chamar hábito, quando é só uma vez por mês.
Потому что это моя студия, а я здесь.
- Porque o estúdio é meu, e eu estou aqui.
Ты здесь, потому что я тебе нравлюсь, не так-ли?
Estás aqui... porque gostas de mim. Não é verdade?
Я здесь, потому что меня пригласила Нэнси.
Estou aqui porque a Nancy me convidou.
Можно, потому что я не хочу здесь находиться.
Posso sim, porque não quero aqui estar.
Очень жаль, потому что я намерен остаться здесь и допить пиво.
Bem, é pena, porque vou continuar aqui a acabar a bebida.
Ник, я здесь, потому что ты особенный.
Estou aqui porque és especial, Nick.
Я тоже этому рад, потому что ты здесь, со мной. Пойдем. Шлюха!
Também acho, porque estás aqui comigo.
И если я не ошибаюсь, вы скрываетесь тут, потому что мисс Бакли предпочла бы, чтобы ее присутствие здесь осталось незамеченным...
E se eu estiver certo que vocês se estão a esconder aqui porque a Mna. Buckley preferia manter a sua presença desconhecida...
Я здесь потому, что мне сказали что ты можешь меня починить
Estou aqui porque me disseram que me podia ajudar.
Сьюзан, я здесь не потому что собираюсь баллотироваться в мэры.
Susan, não estou aqui porque estou a concorrer para a câmara municipal.
Я здесь, потому что это позор, когда Пятно ставит город на колени.
Estou aqui porque acho que é uma palhaçada o que o Borrão tem feito nesta cidade.
Потому что я так решил, и я здесь командир.
Eu sou o comandante e sou eu quem decide.
Возможно... я здесь не без причины, потому что может и у меня есть хорошие идеи.
Talvez, eu estou aqui por uma razão, porque eu talvez tenha algumas boas ideias, também.
И вот, я здесь, потому что надеюсь, что, быть может, мы сможем начать все сначала.
Por isso eu estou aqui porque, estou esperançado em que possamos começar de novo.
Передай Джоэлу, что я спала здесь, потому что утром у меня был убитый 12-летний мальчик, к обеду два моих главных подозреваемых оказались мертвы, а ночью, когда я нашла убийцу, оказалось, что последние три дня вся эта банда насиловала ее в извращенной форме.
Bem, diz ao Joel que dormi aqui ontem à noite, porque tive uma vítima de 12 anos de manhã, os meus suspeitos principais apareceram mortos à tarde e, ontem à noite, quando demos com a assassina, descobrimos que tinha sido violada por um gangue, nos últimos três dias.
Ну, кто-то о ней слышал, потому что пресса на ушах, что значит, мэр тоже на ушах, что значит, я здесь, ты здесь, и вы.
- Nem eu. Alguém ouviu falar, porque a imprensa está interessada, o que significa que o Presidente da Câmara está interessado, o que significa que eu estou aqui, o que significa que vocês estão aqui.
Я абсолютно уверена, что здесь ничего не пропало, что похоже на правду... потому что тарелки до сих пор чистые.
Tenho a certeza, que nenhuma dentada foi ali dada. O que faz sentido, porque os pratos ainda estão todos limpos.
Потому что я вижу, что несмотря на проблемы, которые у нас были, проблемы, которые у нас могут быть, у нас здесь так много того, что нас вдохновляет.
Porque vejo que para além dos problemas que tivemos... Certo? Para além dos problemas que podemos vir a ter, temos tanta coisa que nos inspira.
Потому что я уже стою здесь И показываю своё желание...
Estou a mostrar a minha vontade para...
Тогда я думаю это делает из тебя обманщицу. Потому что я пьян в стельку а ты всё еще здесь! Прекрати кричать!
"Então és uma mentirosa, porque estou perdido de bêbado e ainda estás aqui!"
- Я здесь, потому что ты убил мою жену.
Estou aqui porque matou a minha mulher.
Маршалл, я замёрзла и пришла сюда, потому что только здесь было открыто.
Marshall, eu vim para aqui porque estava frio e isto era o único sítio que estava aberto.
потому что я не хочу, чтобы это шоу когда-либо кончалось. - Почему же ты здесь, Перри?
Por favor, digam-me que é só um intervalo, porque quero que este espectáculo não acabe nunca.
Я все еще здесь, потому что я нужен тебе.
Ainda assim, aqui estou, porque precisavas de mim.
И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!
Nunca nos disseram o que fazer. Só aceitei o trabalho por não ter de fazer nada!
И я здесь потому, что мне нравится учить.
Estou aqui porque adoro ensinar.
Я здесь потому, что я была наркоманкой и вылетела из школы.
Estou aqui porque era viciada e desisti da escola.
Не только потому, что мы собрались в честь выхода его удивительной книги... и он должен был быть здесь, чтобы разделить с нами радость знакомства с историей его жизни, но и потому, что он так великолепно умел произносить речи... а я этим достоинством не обладаю.
Não só porque estamos reunidos para lançar o seu novo e maravilhoso livro... pena ele não estar aqui para compartilhar a alegria de sua história de vida connosco, mas porque era tão brilhante nos seus discursos e eu sou tão horrível.
Хотела бы я, чтобы ты сидела здесь, рядом со мной, потому что я вижу огромные, космические волны по направлению к тебе. Положительной энергии.
Gostaria que estivesse sentada aqui, comigo, porque a única coisa que vejo são enormes ondas cósmicas, de energia positiva movendo-se na sua direcção.
Я здесь потому, что недавно в Сан-Франциско.
Estou aqui porque sou nova em São Francisco.
Я здесь, потому что думал о тебе в последние несколько дней.
Estou aqui porque tenho pensado em ti nestes últimos dias.
Вы здесь, потому что мистер Макклейн вызвал вас свидетелем и вы должны отвечать на каждый его вопрос, если только я не прикажу вам сделать иначе.
Você está aqui porque o Sr. McClain chamou-o para testemunhar... e irá responder a cada pergunta feita por ele... a menos que eu indique o contrário.
Потому, что я здесь с тобой, сейчас.
Porque sou eu que preciso de te ver.
Потому что я уже знаю, почему мы все здесь.
Porque eu já sei porque estamos aqui.
Это потому что здесь все принцессы. Я забыл тебе сказать, тут так принято.
Isso é porque aqui todas são princesas, esqueci-me de contar-te acerca disso.
И я не хочу, чтобы ты думал, что я здесь, потому что он чокнутый, агрессивный человек.
E não penses que se estou aqui é por ele ser um tarado agressivo.
А лучше и из этого города... потому что я не хочу тебя здесь видеть.
Melhor, sai da cidade porque eu não te quero aqui.
Потому что я не заслуживаю того, чтобы и дальше сидеть здесь.
Ou é o quê? É que eu...
Я надеюсь вы здесь чтобы помочь, потому что нам необходимто чтобы это работало.
Espero que estejam aqui para ajudar, vamos precisar.
Я возможно не такая шикарная как ты, но ты можешь отвалить, если ты думаешь, что я буду здесь стоять и позволять тебе говорить что я дешевка, потому, что я черная
Posso não ser tão elegante como tu, mas podes ir-te lixar se pensas que vou ficar aqui e deixar-te dizer-me que sou barata porque sou preta.
Потому что я могу убить тебя, Джек, здесь и сейчас.
Porque podia matar-te, Jack. Aqui e agora.
Как ты узнал, что надо приехать? Я здесь, потому что Эрик вызвал меня.
- Como soubeste que tinhas de vir?
Я не могу, потому что вы здесь больше не работаете.
Não posso. Porque já não trabalha aqui.
Знаешь, однажды я не смогу тебе помочь, потому что меня здесь не будет, и тогда, возможно, ты поймешь, почему я хотела, чтобы ты сам научился что-то для себя делать.
Sabes que mais? Um dia não te vou poder ajudar porque não estarei aqui, e aí talvez percebas porque eu queria que aprendesses a fazer as coisas sozinho!
Потому что я смотрю на вас и думаю, что он здесь делает?
Eu estava a olhar para si e a pensar o que estaria a fazer aqui.
- Потому, что все песни, что я пою здесь, я пою соло.
Porque todas as canções que canto aqui são solos.
Потому что я собираюсь сделать каждый день здесь лучшим.
Porque estou aqui para dar o meu melhor todos os dias.
Я здесь, потому, что Божьему делу нужно помочь, мой король.
Estou aqui porque o trabalho de Deus precisa de ajuda, Majestade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]