Потому что я слышала traduction Portugais
81 traduction parallèle
А ты сначала дождись лифта прежде, чем входить в него, Потому что я слышала историю о мужике, который грохнулся с 15 этажа.
Assegure-se de que o elevador está lá antes de entrar, porque eu ouvi falar de um homem que mergulhou 15 andares e terminou como um vegetal.
Потому что я слышала, Гитлер хочет привести нашу родину к величию, счастью и благосостоянию и заботится о том, чтобы каждый работал и зарабатывал себе на хлеб, чтобы каждый гражданин стал свободным и счастливым человеком.
Diziam que Hitler nos traria glória, boa sorte e fortuna. Que toda a gente teria trabalho e pão. Seríamos livres e felizes.
Потому что я слышала что твоя жена ебется с арабом.
- Não. Isto porque a sua esposa está com um Árabe.
Потому что я слышала, как вы говорили ему, что молитесь о том, чтобы не пролилась кровь.
É que ouvi-o dizer-lhe que rezava para que não fosse derramado sague.
Потому что я слышала о каждой, с кем он переспал, почему я должна быть другой?
Por que ia ouvindo de todas as raparigas com quem ele saiu, por que iria seria diferente?
Потому что я слышала, что невозможно быть и тем и тем.
Porque não podes ter os dois.
Потому что я слышала её чаще, чем хотелось бы.
Porque ouvi aquela canção mais vezes do que gostaria.
Потому что я слышала, ты тот еще критик.
Pois pelo que soube, és bastante crítica.
Так, ладно, вам надо прочистить уши, потому что я слышала совсем другое.
Está bem, bem, limpe a cera dos ouvidos, porque não foi isso que eu ouvi.
Потому что я слышала, что она была пожарным там и встречалась с лейтенантом негласно.
Porque ouvi dizer que ela estava no Camião de lá e namorava com o tenente, sem ninguém saber.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее.
Ouvia-o sempre a ir e a vir, a ir e a vir, noite dentro, noite após noite.
Потому что я была так испуганна от того, что я о Вас слышала.
Porque estava tão aterrada pelo que tinha ouvido sobre você.
Я слышала, офицеры Звёздного Флота не хотят создавать семьи, потому что они усложняют их жизнь.
Ouvi dizer que os oficiais não querem famílias porque lhes complicam a vida.
Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
Dizem que publicaram isso porque há uma introdução do Russell.
Однажды я проникла в комнату мальчиков потому что слышала, что обо мне писали какие-то вещи.
Um dia entrei na casa de banho dos rapazes porque ouvi dizer que tinha coisas escritas sobre mim.
Потому что, знаешь, я слышала, что иногда это срабатывает.
Ouvi dizer que às vezes funciona.
Я знаю, потому что тоже их слышала.
Sei porque também as ouvi.
Потому что я видела и слышала Алекса... и я поверила ему.
Porque eu vi e eu ouvi o Alex... e eu o acreditei.
Я слышала, обслуживание у вас хуже некуда, потому что вы не желаете, чтобы мы много ели. Что?
Ouvi dizer que o serviço aqui é muito mau, porque não querem que comamos muito.
И я слышала, как плачет Майк. Потому что он был один. Ему было страшно.
E eu sempre ouvia o Mike chorando... porque estava sozinho... e com medo.
... потому что с самого детства я слышала от окружающих,..
Desde pequena, tudo o que eu ouvi das pessoas foi,
Я не слышала ни слова, потому что думала о своём дорогом Уикхеме.
Mas eu não ouvi uma palavra porque estava a pensar no meu querido Wickham.
Я слышала, потому что работаю с твоей женой.
Soube porque estou a trabalhar com a tua mulher.
Я где-то слышала, что врачи игнорируют симптомы, потому что думают, что не могут заболеть.
Ouvi dizer, algures, que os médicos ignoram os sintomas porque acham que não podem adoecer.
Я ничего не слышала, потому что там очень шумит двигатель.
Não podia ouvir por causa do barulho do motor no compartimento.
Что, я не могу сейчас на Гавайи потому что Сара Маршалл слышала о них?
Não posso ir ao Havai só porque a Sarah Marshall ouviu falar do Havai?
Я здесь, потому что слышала от кого-то, что именно это кафе явилось прототипом кафе "Плуто" в "Лез Герлз". Я так...
Estou aqui, porque ouvi algures que este café foi a inspiração para o Pluto Cafe em Lez Girls.
Кэм назвала причину Я не слышала выстрел, потому что обманывала тебя.
A Cam disse que a razão de eu não ter ouvido o tiro é porque eu ando a trair-te.
Потому что я чувствую всё то, о чём прочитала в поэмах и слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь, теперь я понимаю.
- Se - porque estou a sentir o que li em livros e ouvi em canções, mas nunca cheguei a perceber completamente mas agora sim. Eu compreendo.
Потому что я слышала
Tem a certeza?
Арти, это был бы худший из всех советов, который я когда либо слышала, потому что я большой фриказоид [персонаж мульта - безликая баба] без прошлого и не имеющая интересов помимо моей сверхсекретной работы, о которой я только и могу разговаривать
Artie, esse é o pior conselho que já alguma vez ouvi, porque "eu própria" é uma estranha em formato gigante, sem um passado e sem verdadeiros interesses, fora do meu emprego ultra secreto, do qual não posso falar.
Я как раз заканчивал свою операцию, когда операционная сестра спросила меня о самочувствии моей жены, потому что она слышала, что Адель в отделении скорой помощи.
Estava a terminar uma cirurgia, quando uma enfermeira do bloco me perguntou como estava a minha mulher, porque soube, e eu não, que a Adele estava nas Urgências.
Потому что последнее, что я слышала : ей кажется, что он не уделяет ей достаточно внимания, и она пытается исправить это.
Porque a última coisa que eu soube, foi que ela sentia que ele não lhe prestava atenção suficiente, e ela estava a tentar corrigir isso.
Потому что ночью я слышала, как ты плакала. Я не плачу.
- Ontem à noite, ouvi-te chorar.
Мой отец был наи милейшим человеком с теми, кого он знал очень хорошо. А ночью... я так боялась за маму, потому что слышала, как он кричит на нее.
O meu pai era ótimo para aqueles que não o conheciam... mas à noite... morria de medo pela minha mãe, porque o ouvia a gritar com ela.
Да, знаешь что? Это я уже слышала. Всё это чушь, потому что Майк, которого я знаю и Майк, которого полюбила...
Disseste isso, e são tudo tretas porque o Mike que conheço e por quem me apaixonei não faria isto.
Может, я и не сделала, что мне сказали, то только потому что я не слышала.
Posso não ter feito o que pediu, mas foi porque não consegui ouvir.
но, каждый раз, выбравшись наружу, Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
mas sempre que conseguia sair de casa ouvia a voz dele dentro da cabeça, dizendo-me que já não me queriam, que para eles estava morta, e que a única razão porque finalmente escapei, foi porque ele me disse que ia arranjar outra rapariga,
Очень надеюсь, ты еще об этом не слышала, потому что я хочу быть тем, кто сообщит тебе.
Espero mesmo que não tenhas ouvido isto ainda porque quero ser eu a dizer-te.
Это не так, и предпочитаю, чтобы меня звали Дэнни. Потому, что я слышала, что мой сын звал вас так.
Está incorrecto, e prefiro que me chame Danny.
Я слышала, произошел неприятный инцидент с участием Стивена, но правление позволило Серене сохранить своё место, потому что она смогла собрать рекордную сумму пожертвований.
Soube que houve um incidente com o Steven, mas a diretoria disse que a Serena podia ficar, porque ela bateu recorde na recolha de fundos.
Хорошо, Хейли. Это странно. Потому что я никогда не слышала о тебе.
Bem, Haley, isto é bem estranho, porque nunca ouvi nada sobre ti.
Я слышала, потому что с моими ушами все в порядке. Извините.
Eu ouvi, porque ouço bem.
Я решила подцепить тебя на работе, потому что слышала, ты потрясающий в постели.
Escolhi-te no trabalho porque ouvi dizer que eras incrível na cama.
Я не могу потому что слышала шипение из прохода
Não consigo, porque ouvi ar a sair.
Я наняла потому, как слышала о том, что ты сделал с Кассом Дереником.
Eu contratei assim que soube o que fizeste ao Cass Derenick.
Думаешь, у тебя преимущество, потому что слышала, как я ругалась.
Pensa que está em vantagem porque eu disse um palavrão.
Я слышала, что мой отец спал с Блэр Уотсон, я хочу знать больше о своём отце, потому что, не думаю, что я когда-либо знала его.
Ouvi dizer que o meu pai dormia com a Blaire Watson, e eu preciso se saber mais sobre o meu pai, porque não acho que o conhecia realmente.
Ты был как та накатывающая дымка, потому что я знала о тебе.. и я слышала о..
Foste como aquele tipo de névoa que desceu em, que eu sabia sobre ti e...
Потому что я слышала их звон по телефону.
Conseguia ouvi-lo a trabalhar pelo telefone.
Я помню только отрывки той ночи, потому что тогда наглоталась таблеток, а сейчас я вспомнила, что была там с Эли. И мы ругались, а потом я помню, что стою возле амбара и говорю девчонкам, что Эли пропала и что я слышала её крик.
Sim, só me lembro de partes dessa noite, porque na altura, estava a tomar os comprimidos e lembrei-me de que estava aqui com a Ali e estávamos a discutir e quando dou por mim, estava no chalé, a dizer às minhas amigas
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153