English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Правда ли

Правда ли traduction Portugais

2,401 traduction parallèle
Страшно, не правда ли?
Assustador, não é?
Да, но он же не был Папой, не правда ли, отец?
Sim, mas ele não era o Papa, pois não Pai?
Руки целителя, не правда ли?
Tem mãos que curam, não?
Отравление внесло бы оживление в череду исполненных уныния дней, не правда ли?
Um envenenamento animaria o decurso de um dia melancólico, não é verdade?
Скажи мне, правда ли что люди поют по воле нашего отца?
É verdade o que as pessoas repetem e cantam, como o pai disse?
Это было не трудно, не правда ли?
Não foi assim tão difícil, pois não?
ЗВОНИТ ДИК Странно, не правда ли, что кто-то сам выбрал себе имя Дик *?
É estranho, não é? Alguém escolher ser chamado de "Dick"?
На мой взгляд, вино это довольно просто, не правда ли?
A mim parece que o vinho é bem simples, não?
Всё как в жизни, не правда ли?
É como a vida é, não é?
не правда ли?
Engraçado, não é?
- Самый лучший способ, не правда ли?
Creio que é a melhor maneira. Não acha?
Какая ирония, не правда ли? Он не может меня видеть.
Ele não pode ver-me.
Ты выглядишь сногсшибательно. Не правда ли?
Estás linda.
К концу разговора он заставил меня хорошенько подумать, правда ли мы окажем Бюро и Кэффри услугу, отпустив его раньше срока.
Até ao fim da conversa, fez-me pensar duas vezes se estaríamos a fazer algum favor ao FBI e ao Caffrey, ao deixá-lo sair mais cedo.
Мы можем находится рядом, не правда ли?
Podemos divertir-nos, certo?
Хорошо, что он не хотел тоже самое или вещи будут ужасно неловко С Майей, не правда ли?
Felizmente, ele não sentia o mesmo ou as coisas estariam terrivelmente confusas com a Maya, não estariam?
Эта схема порой играет тебе на руку, не правда ли?
Será que este entendimento não fica complicado às vezes?
Заманчиво, не правда ли?
É tentador, não é?
Правда ли, что ирландские сады куда более разнообразны, чем наши?
É verdade que os jardins irlandeses têm mais variedade do que os nossos?
Глупо, не правда ли?
Tolo, não foi?
Кто знает, правда ли это вообще.
Quem sabe se é mesmo verdade.
И правда ли ты веришь, что он неубивал Хиро Ношимури?
E acreditas mesmo que ele não matou o Hiro Noshimuri?
Я же собираюсь взять тебя под свое крылышко, не правда ли, малыш?
Não te posso deixar sair da minha asa, pois não, amiguinho?
Странно, не правда ли?
Estranho, não achas?
правда ли это настоящий Родригез. ( неразборчивый разговор )
Tipo "é melhor sairmos da frente das pessoas importantes das limusinas".
Сложно вывести эти пятна, не правда ли?
É difícil remover essas manchas, não é?
Он никогда не перестаёт верить, не правда ли?
Ele nunca perde a fé, pois não?
Ты же слишком умен, чтобы взломать систему и попытаться устроить себе недельную надбавку, не правда ли?
És esperto demais para invadir o sistema e tentar dar-te um aumento semanal, não é?
Я хорош, не правда ли? !
Sou bom, não é?
Детектив Тейлор, правда ли, что окружной прокурор обеспокоен тем, что приговор может быть отменен, как только мы узнаем личность убийцы?
Detective Taylor, é verdade que o procurador está preocupado que tudo possa mudar quando soubermos quem é o assassino?
Это было так давно, не правда ли?
Passou demasiado tempo, não achas?
Иронично, не правда ли?
Irónico, não é?
Любопытно, не правда ли? В смысле?
- Isso é interessante, não é?
- Стиви, не правда ли, она хорошенькая?
- Ela é bonita, não é, Stevie?
И правда ли, что ваш предыдущий парень изменял вам?
É verdade que o seu namorado antes deste a traiu?
Ты правда сдаешься, нет так ли, а?
Desististe mesmo, não desististe, ah?
Ох, правда что ли? Что ж, это можно устроить.
Podes fazer isso acontecer.
Правда? В прошлом году в это же время, знаете ли вы об этом или нет, эта компания была на грани выживания
Olho para as caras nesta sala que deram tudo nesta delicada recuperação e digo
Правда была, не так ли?
A noite de ontem foi linda.
Не... Нет... правда что ли?
Não, não...
Это не правда, не так ли?
Não é verdade, pois não?
Правда в том, что я не знаю, так ли это было.
A verdade é que eu não sei se ela estava ou não morta.
Потрясающе, не правда ли?
- É incrível, não é?
Если бы это не была правда, ты была бы Мерелин, не так ли?
Se não fosse verdade, serias a Marilyn, não serias?
Ну и денёк выдался, не правда ли?
Foi um dia intenso.
Правда, Райли. Найдите квартиру.
Arranjem um quarto.
Ты правда новенький, не так ли? Слушай
Tu és mesmo novo, não és?
- Правда что ли?
Ai é?
- Правда, что ли?
- Ai sim?
Ты и правда не знаешь, не так ли?
Não sabes mesmo, pois não?
Когда ты была там, я спрашивала маму, могу ли я поехать и проведать тебя. Правда.
Quando estavas lá perguntei à mãe se podia ir visitar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]