English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Прежде чем войти

Прежде чем войти traduction Portugais

35 traduction parallèle
Вы стучали в дверь, прежде чем войти?
Não bate à porta antes de entrar?
Юб, надо постучать прежде чем войти!
Hub, bate-se antes de entrar!
Прежде чем войти в тень, я немного поработаю.
Tenho aqui trabalho, por isso, vou estar incomunicável do outro lado.
Вам нужно будет пробежать одну восьмую мили прежде чем войти в Фои.
Têm 200 metros de campo aberto para atravessar, antes de chegarem a Foy.
Сэр. Джентельмен стучит, прежде чем войти в комнату дамы.
Senhor... um cavalheiro bate antes de entrar no quarto de uma senhora.
Прежде чем войти, осмотрите всё.
Ponham a câmara antes de entrarem.
Прежде чем войти в хранилище, передохнем.
Entraremos no cofre depois de fazermos um intervalo.
Вы вообще знаете о том, что нужно стучать, прежде чем войти?
Nunca batem à porta, antes de entrarem?
Ты каждый июль сидишь и взираешь на меня, прежде чем войти с этим робким выражением лица, чтобы попросить о...
Todo mês de Julho, sentaste aí encarando-me antes de vir aqui com esse olhar envergonhado no teu rosto para me perguntar... - Tenho que te contar algo.
Если при вас оружие — сдайте его, прежде чем войти в город.
Se tens alguma arma, tens de entregá-la antes de entrares na cidade!
Они отключили сигнализацию прежде чем войти.
Eles desactivaram o alarme antes de entrar.
Ты должна произнести клятву, прежде чем войти.
Tens de fazer a invocação antes de sequer tentares a travessia.
Но она достаточно умна, чтобы снять полицейский значок, прежде чем войти.
Mas é suficientemente esperta para deixar o distintivo à porta.
Ты вдруг пропадаешь и шлешь смски, зная, что все телефоны сдают прежде чем войти в зал суда.
Pago-lhe mais para ser menos parvo.
Мне и правда стоит начать включать фанфары, прежде чем войти в комнату.
Devia começar a anunciar-me com uma fanfarra antes de entrar numa sala.
Иногда я прихожу домой и наблюдаю за ней через окно, прежде чем войти. И я... поверить не могу, что она вышла за меня.
Às vezes chego a casa e fico só ali a vê-la pela janela antes de abrir a porta, e fico tipo, não acredito que casou comigo.
Я хочу дать ему шанс уйти с миром прежде, чем я войду в Орлеан.
Quero dar-lhe a hipótese de partir em paz... antes de eu chegar a Orleães.
Почему ты не стучишься прежде, чем войти в комнату?
Porque não bates antes de entrar num quarto?
Прежде, чем войти в парадный вход, нам придется прорваться сквозь периметр
Antes sequer de chegarmos à porta da frente, vamos ter que entrar no perímetro.
Сколько еще раз ты сможешь войти в тот саркофаг прежде, чем он изменит тебя?
Quantas vezes mais achas que podes entrar naquele sarcófago ate ele começar a mudar-te?
Надеюсь, вытер ноги, прежде чем сюда войти?
Espero que tenham limpado os pés antes de entrar!
Ладно, но прежде, чем убить ее во время трапезы, Сперва ее нужно найти. И это будет не так-то просто.
Supondo que pode ser morta enquanto come, ainda temos de encontrá-la, o que não vai ser pêra doce.
Мы должны найти их прежде, чем это сделают улицы, иначе начнется война.
Temos que encontrá-lo antes que o façam, ou será guerra.
Если увидите его, позвольте ему войти, прежде чем арестовывать его.
Se o virem, deixem-no entrar. Não o prendam antes.
Говорит, что хочет войти в образ прежде чем приступить, понимаешь?
Diz que quer experimentar o papel ao teu lado, antes de se comprometer.
во-вторых, у нее правило, пять свиданий прежде чем позволить мне войти.
Segundo, ela tem uma regra de cinco encontros até me convidar a entrar.
Наверно, нам стоит войти прежде, чем они начнут умирать.
É melhor entrarmos antes que eles comecem a morrer.
Каждый из семи атрианцев должен отметиться у сканера-охранника прежде, чем войти.
Cada um dos Sete Atrianos será submetido a uma inspecção de segurança antes de entrar na escola.
Мы собираемся войти, сэр, и мне нужно заручиться Вашим согласием на сотрудничество, прежде чем мы сделаем это.
Mas alguém nesta quinta já ouviu falar dela. Oiça, nós vamos entrar, senhor. E gostava de fazê-lo, tendo a sua colaboração.
Пожалуйста, дождитесь подкрепления, прежде чем предпринять попытку войти.
Eu trouxe-o apenas porque ele não acreditava em mim.
Я могу войти и выйти с ним, прежде чем кто-то нас заметит.
Posso entrar e sair com ele antes que alguém me veja.
Но прежде чем уйти, я прошу вас выйти со мной во двор. Это подарок.
Mas antes de ir, quero que venhas cá fora ver algo, um presente.
Послушай, ты должна успеть войти прежде, чем Моран и второй призрак увидят куда.
Tens de passar pela porta antes que o Moran e o outro te vejam.
Там должно быть место, где они сходятся, становятся больше и собираются вместе, прежде, чем войти в резервуары.
Deve haver um ponto onde eles reúnem-se, a ficar maior e a recolha antes de irem para o tanques de armazenamento.
Поэтому, прежде, чем рассказать им, нужно войти в дом.
Então, certifica-te de que estamos lá dentro antes de lhe dares a notícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]