English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Признайте это

Признайте это traduction Portugais

38 traduction parallèle
Признайте это, мистер Спок. Это ваша драгоценная логика привела их к нам.
A sua preciosa lógica é que os lançou sobre nós.
Признайте это.
Admita!
Вы - убийца, признайте это.
É um assassino, admita.
Просто признайте это.
Admitam-no!
Признайте это - у вас тут безнадега.
Admitam, estão tramados.
Признайте это.
Admita.
- Признайте это.
- Admita.
Признайте это!
É bom que o reconheçam!
Этой ночью. Признайте это.
Admita-o.
Фиолетовыми могут быть не только карандаши. Признайте это.
O lilás não é só um lápis de cor.
Признайте это. Здесь никого нет.
Admite, não está cá ninguém.
Тони, признайте это.
Tony, admita-o.
Признайте это, кардинал.
Admita-o Cardeal.
Признайте это, Тоби, вы разозлились потому, что какой то Доктор-Шмоктор в половину вашего размера, трахнул вашу девушку и ей это понравилось.
Admita Toby, estava lixado porque um doutor estúpido, da metade do seu tamanho, estava a satisfazer a sua miúda.
Признайте это, мистер Дерш. Ваш партнер был для вас более ценен мертвым, поэтому вы убили его.
Admita, Sr. Dersh, o seu parceiro valia mais morto,
Просто признайте это, Доктор Хант.
Admita, Dr. Hunt.
Признайте это, доктор Пирс.
Admita-o, Dr. Pierce.
Признайте это!
Admite!
Признайте это, Уэллс, и тогда вы сможете помочь мне всё исправить.
Admite, Wells, e talvez possas ajudar-me a fazer algo a respeito disso.
Кепнер хороший хирург. Признайте это, и неважно, как она получила эту работу.
A Kepner é uma boa cirurgiã, têm de reconhecer, não importa como se sintam quanto ao cargo.
Допустите ( признайте ) это.
Admita.
Признайте, это может оказаться интересным делом.
Tendo isto em conta, este pode até ser um caso interessante.
Но признайте, это будет самая клевая история, если Шлюшка-тыква превратится в мою будущую жену.
Vá lá, não seria a melhor história de sempre se a Abóbora Marota viesse a ser a minha futura esposa?
- Ну, признайте, странно все это. - Прости.
- Desculpa, precisas de alguma coisa?
Признайте это!
Renda-se a isso!
Признайте это.
É bom que o reconheçam.
Если Вы настаиваете на проведении этой проверки, отдайте мне должное и признайте, что мы с Вами тратим время.
Se insiste em conduzir este exame, faça-me a cortesia de reconhecer que ambos estamos a perder tempo.
Да, простите меня за это, но признайте, что мужчиньı, на самом деле, в более вьıгодном положении. - Мьı обреченьı на бестолковьıе домашние хлопотьı и заботу о мyже. - Вьıгодном?
Sim, peço desculpa, mas admita que os homens ficaram mais bem servidos!
Признайте вину. Если сделаете это для своего сына, Я сделаю все, что в моих силах, чтобы они остались с своей тетей.
Se fizer isso pelo seu filho, vou fazer de tudo para que eles fiquem com a tia.
Просто признайте это!
Admita.
Как бы то ни было, признайте, наверняка ведь это будет интересно.
Seja o que for, tem de admitir, que provavelmente será interessante. Pensei que estivesse com fome.
Но признайте, что все это немного смешно.
Insultou-me. Tem de admitir, até é engraçado.
Ладно, ладно, это не совсем правильно, но признайте, вы все замечательно провели время.
Pronto, pronto, saiu-me mal, mas... têm de admitir que se divertiram imenso!
Ладно, признайте – это был лучший вечер в вашей жизни.
Bem, têm de admitir que foi a melhor noite da vossa vida.
Признайте, что вы сделали, зачем это сделали, покайтесь, и вы будете прощены.
Assuma o que fez, porque o fez, arrependa-se e será perdoado.
Не все так просто. Ну же, Шериф, признайте, что это странное место.
Xerife, vá lá, tem de admitir que este sítio é estranho.
В смысле, признайте, по-настоящему, никогда, и он просек это.
Digo, admitam, nós nunca confiamos a sério nele, e ele percebeu isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]