Прикончить его traduction Portugais
150 traduction parallèle
Прикончить его!
Acabe com ele, eu não queria outra coisa.
Где этот Руген, чтоб я мог прикончить его?
Onde está esse Rugen para que o possa matar?
А вот этот удар ножом должен был прикончить его, однако, нож наткнулся на ребро,
Este golpe de punhal destinava-se a acabar com ele, mas o punhal acertou numa costela.
Прикончить его!
Mata-o!
Ты должен прикончить его.
Tens que dar cabo dele.
Мне прикончить его прямо здесь?
Quer que o prenda?
Я должен прикончить его.
Eu devia ter acabado com ele.
Нужно вернуться туда и прикончить его.
Devíamos voltar ali e acabar com ele.
Позвольте мне прикончить его, сэр.
Permita-me que acabe com ele, senhor.
Позволь мне, Марв. Она была моей сестрой, разреши мне прикончить его!
Deixa que o acabe eu, Marv, ela era minha irmã.
Надо увести урода на улицу,.. ... отобрать у него "Беретту" и прикончить его.
Atrai a besta lá fora, saca-lhe de alguma maneira a Baretta, e mata-o.
Мне типа надо прикончить его.
Preciso de ir matá-lo.
Прикончить его?
Devo matá-lo?
— Это должно было прикончить его карьеру.
A carreira dele devia ter acabado.
Дорогие Сэм и Дин, в этом отеле обитает призрак, ваша задача - прикончить его.
Queridos Sam e Dean, este hotel está assombrado. Têm de caçar o fantasma.
- Нужно было прикончить его, пока была такая возможность.
Devíamos tê-lo morto quando tivemos oportunidade.
Прикончить его, чёрт подери!
Abatam-no, raios!
Прикончить его!
Abatam-no!
Ты выстрелил в Люцифера, но прикончить его не смог.
Disparaste contra o Lúcifer, mas não o conseguiste matar.
Не проходит и дня, когда я бы не хотел помучить его так же, как он мучил других, и потом... прикончить его.
Não passa um dia em que não pense... em fazê-lo passar pelas torturas horríveis... que ele infligiu a outros. E depois... acabar com ele.
А чтобы прикончить его, нужно знать - как.
Se queremos destruí-lo, é preciso saber como.
Может было бы лучше его прикончить.
Talvez seja melhor acabar com ele.
А теперь слушай меня. Времена, когда можно было прикончить человека за его участок земли прошли.
Ouça, o tempo de afastar as pessoas das suas terras a tiro acabou.
- Надо его прикончить!
- Se voltássemos para acabar com ele?
Просто не верится, что мы собирались его прикончить.
E a pensar que o íamos matar.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Antes de te tornares o anjo exterminador e lançares sobre mim....
А я - чтобы его прикончить.
- Eu voto que o matemos.
Вам нужно было его прикончить еще до рождения!
Podiam pensar melhor antes de te porem em circulação!
Это значит, что, выйдя отсюда, ты можешь найти его и спокойно прикончить.
Quando saíres, procura-o. Quando o encontrares, podes matá-lo.
Ну если мне не удалось его прикончить... позвоните.
Não se preocupe, se o gajo o voltar a maçar, dê-me uma apitadela.
Ты же сам обещал его прикончить.
Quase ameaçaste matá-lo da outra vez.
Квикег, пусти меня! Мне надо его прикончить!
Larga-me, Queequeg, tenho de matá-la.
Так его не прикончить!
Não podes acabar com ele dessa maneira!
Когда он собирался прикончить меня я не смог взглянуть в его глаза.
Quando ele veio para acabar comigo Não conseguia olhá-lo nos olhos.
По-моему ему показалось, что эта тварь вернется и попытается его прикончить.
Acho que ele pensou que ia voltar para acabar com ele
Я имею в виду, что если я буду сражаться с Гларггом и я попрошу резалку, чтобы его прикончить.
E se eu lutar com um Glurgg e pedir um Khopesh para o matar?
Если бы ты мне в гараже дал его прикончить, жандарм был бы сейчас жив.
Se me tivesses deixado fazer o meu trabalho, eles ainda estariam vivos.
Из-за него мы погибнем. Позволь мне его прикончить.
Ele vai ser a tua perdição, eu sinto-o.
Вам разрешается его прикончить.
Está autorizado a matá-lo.
Слушай, мы собираемся его прикончить. Значит так :
Vamos matá-lo.
Китайские ублюдки наняли его прикончить меня.
Uns chineses contrataram-no para me matar.
Нужно его прикончить, чтобы наверняка.
Teremos que matá-lo pra ter certeza.
Я все еще вижу его лицо. Ему как будто было интересно, смогу ли я его прикончить.
Ainda posso ver-lhe o rosto, quase que a desafiar-me a matá-lo.
Надо прикончить его.
Precisamos de acabar com isto.
- Парень - должны его прикончить. - Привет, дорогая.
Olá, querida!
Просто шериф должен был действительно его прикончить.
O Xerife devia tê-lo matado.
Ты говорила, что я собираюсь его прикончить.
Disseste-me que eu ia fazer com que ele fosse morto.
Абляция может его прикончить или полностью лишить его защиты перед инфекцией.
A contagem total de leucócitos também era normal. A ablação poderia matá-lo ou deixá-lo sem defesas contra uma infecção que o fizesse.
Дай мне его прикончить.
Deixa-me acabar com ele à minha maneira.
Иначе мне придется его прикончить.
Senão, ele morre.
- Как его прикончить?
- Então como o matamos?
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19