Пристрелить его traduction Portugais
151 traduction parallèle
Надо было пристрелить его еще прошлым летом, когда он растерзал Калхуни.
Deviam tê-lo morto quando ele se atirou ao Caldoni.
Может, пристрелить его?
Se estiver, posso bater-lhe na boca com a minha pistola?
Я решил было подождать и пристрелить его, но в таком состоянии я легко мог промахнуться. И я уполз прочь, будто побитая собака.
Pensei em esperar por ele e atacá-lo, mas, no estado em que estava, podia falhar, por isso, decidi arrastar-me como um cão envenenado.
Пристрелить его!
Matem-no!
Почему бы нам просто не пристрелить его, и будь, что будет.
Que tal abatê-lo e acabar com isto de uma vez?
Она заперла его в сарае и спрашивает, не хотите ли вы приехать пристрелить его для неё.
Tem-lo preso no barraco e pediu que lá fosse abatê-lo.
Стоило пристрелить его.
Devia té-lo matado.
- Пристрелить его?
- Devo disparar?
Пристрелить его мало!
Matem o sacana!
Пристрелить его!
Ele está a mentir! Abatam-no!
Я могу пристрелить его прямо отсюда.
Daqui atinjo-o, sem problema.
Пристрелить его!
- Mata-o!
Пристрелить его?
Atiro? Não, não é ele.
- Пристрелить его?
- Quer que o mate?
Если это был кто-то в этой комнате, он чертовски точно был пристрелить его.
Se tivesse alguém nesta habitação, seguro que lhe teria acertado.
Должно быть, не очень дружественного, если вы решили пристрелить его.
Se decidiram matá-lo, não devia ser muito amigável.
Я должен был пристрелить его.
Tive de o alvejar.
На сей раз я не буду пытаться пристрелить его.
Desta vez, não tento matá-lo.
Хочешь пристрелить его?
Queres disparar, dispara.
Ты не хочешь пристрелить его?
- Não queres disparar?
Его давно надо было пристрелить.
Devias tê-lo matado há muito tempo.
Теперь он слишком богат, чтобы его пристрелить.
Agora é demasiado rico para ser morto.
Пришлось его пристрелить.
A única forma de o deter era matando-o.
Его надо было пристрелить в тот день, когда он родился.
Devia ter sido baleado no dia em que nasceu.
Пристрелить его, что ли?
Tem uma caçadeira!
Может стоит пристрелить его.
Talvez devêssemos matá-lo.
Надо было его дома пристрелить.
Deviam era ter-lhe dado um tiro em casa.
- Залечите его, чтобы я смог его пристрелить.
Cure-o para eu o poder matar!
Надо было его пристрелить, пока у нас был шанс.
Devíamos tê-lo matado logo.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
Não me parece um bom lugar para o matar.
Итак, этой ночью Корки поперся в Голубую Бутылку ещё не зная, что Боб, ошивавшийся там, решил его пристрелить!
Quando ele entrou no blue bottle, o Bob, sem dizer água-vai...
Я мог бы его пристрелить.
E que seria daquela família?
Пристрелить его!
Disparem!
Почему нельзя его сейчас пристрелить?
Vou buscar uma arma.
- Нужно было его пристрелить.
- Devia ter-lhe dado um tiro.
Можно его пристрелить?
Podemos matá-lo?
Если он что-то предпримет, что угодно... придётся его пристрелить.
Se ele tentasse alguma coisa, qualquer coisa teríamos de abatê-lo.
Надо было его пристрелить.
Eu devia tê-lo matado.
Нельзя его просто пристрелить?
Não lhe pode dar um tiro?
- Хочешь его пристрелить?
- Enfiamos-lhe um balázio?
— Надо было его пристрелить.
- Eu devia ter-lhe acertado. - A correr de costas?
Для начала можем пристрелить пса и прибить его к стенке.
Podíamos começar por matar um cão e pregá-lo à parede.
Любой из вас может пристрелить меня и его за это не осудят.
Qualquer um de vós pode dar-me um tiro e não é acusado por isso.
Лучше сразу его пристрелить и покончить с этим!
Não vamos lutar. Não quero lutar.
Вот, Лила, возьми и используй его, чтобы пристрелить этих парней.
Toma, Leela. Fica com isto e usa-a para disparar contra eles.
Как этот баран не смог его пристрелить.
Essa idiota não o enganaria.
- Ты его пристрелить собираешься.
- Estás prestes a dar-lhe um tiro. - Calma.
Другое дело, если бы я посвятил всю свою жизнь поискам кого-то "достойного", чтобы его пристрелить.
Devia ter investido em achar alguém em quem atirar.
У них нет повода пристрелить нас, если мы сами им его не дадим.
Eles não têm motivo para nos matar, a não ser que nós lhes dêmos um.
Лучше сразу его пристрелить, как Уилл говорит.
Se calhar devíamos dar-lhe um tiro como o Will diz.
Режиссер его испортил, надо бы его пристрелить.
O director arruinou-o, devia ser morto.
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его не будет 57
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19