English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Приходи в

Приходи в traduction Portugais

382 traduction parallèle
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Venha ao gabinete do Abrams, na esquadra, imediatamente.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Quando voltares, vai ter comigo à casa para onde nós vamos.
Ты на рассвете приходи в шатёр помочь надеть доспехи мне.
Pelo meio da noite, vem à minha tenda e ajuda-me a vestir a armadura.
Приходи в полпятого.
Não podes vir às 4.30?
На утренний ритуал приходи в форме.
Deve comparecer ao ritual da manhã em uniforme.
Приходи в зал.
Aparece no ginásio.
Приходи в полночь и увидишь, как она горит.
Vi como a sua alma ardia nas pedras, à noite.
Приходи в "RR" вечером.
Chegou aqui ao Double R ontem.
Бери оружие и приходи в мой вигвам.
Traz as tuas armas e vem à minha tenda.
Приходи в Эспланаду.
Vai para o Esplanade. Nove horas.
Как устроишься, приходи в инженерную. Посмотрим, с чего начать? Хорошо.
Vêem a Engenharia e o colocarei a par.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Vá lavar as mãos, Riggs. E vá ter ao meu gabinete...
Приходи в дом-дерево Барт.
Anda ter comigo à casa da árvore, Bart.
Приходи в "Трюфель" к 8.
Encontra-te comigo no Gilded Truffle, sábado ás 8 : 00.
Когда закончите, приходи в кафе.
Quando acabarem, vem ter comigo ao restaurante.
Приходи в консерваторскую столовку.
Vai ter comigo à conservatória, depressa.
Послушай, Бесс, если тебе нужно что-то сказать, приходи в больницу.
Mas agora quero que se vista. Eu não quero deitar-me consigo.
Николь, я не могу выразить словами, как мне жаль, пожалуйста, приходи в "Ларго" после школы.
Nao imaginas como estou arrependido. Vai ter comigo ao Largo depois das aulas.
- Ты сегодня вечером не занят? Приходи в 9 часов на площадку для гольфа.
Se estiver livre, vá ter connosco às nove, ao nono buraco.
Вечером приходи в мою каюту.
Aparece nos meus aposentos esta noite.
"Приходи в" Бронзу "до открытия, или мы сделаем из нее угощение".
"Vem ao Bronze antes que abra, fazemos dela uma refeição."
Приходи в понедельник, и снова в бой.
Regressa segunda-feira e deita mãos à obra.
Эй, недоделанный! Приходи в "Мулен".
Dwarfy, venha me ver dançar!
Приходи в любое время. Если захочешь. Можешь всегда рассчитывать на кусок хлеба.
Mas estás à vontade sempre que quiseres voltar terás pelo menos um bocado de pão para comer.
Приходи в четверг. Мы вместе составим твое резюме.
Volta na Quinta-Feira e fazemos o teu curriculum juntos.
Приходи в четверг со своей бумагой и конвертами.
Traz o teu papel e envelopes.
Если хочешь хорошо выглядеть, приходи в магазин.
Se queres ir com bom aspecto, vem à loja.
А в следующий раз либо приходи со стволом, либо не приходи вообще.
Da próxima que cá entrares, vem armado ou não apareças.
Диди, моя любимая жена, приходи в субботу, бассейн будет как новый, поплаваем.
Deedee... Minha encantadora esposa. Venham no sábado, vou ter a minha piscina livre... para nadar.
Приходи завтра в полдень.
Apareça ao meio-dia de amanhã.
- Пошли в класс - Приходи ко мне позже.
Veremo-nos no dormitório 4, terceiro piso.
Эд, приходи прямо сейчас в свой магазин.
Ed, vem ao seu negócio agora mesmo.
Но в этомоблике не приходи!
Fora, sombra horrível!
Приходи потом в в библиотеку.
Fiz uma lista de livros que deves ler.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Janta connosco?
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
- Sentes o mesmo que quando vês a cara no espelho... às 8 da manhã e tens 66 anos, amanhã poderás fazer a ti mesma essa pergunta.
Джабба, в следующий раз захочешь поговорить - приходи сам.
Jabba, a próxima vez que quiseres falar comigo, vem tu próprio. Não mandes um anormal.
Встретимся там в два часа- - Приходи одна.
Esteja lá daqui a 2 horas, sozinha.
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
Vais sair com um contabilista. 9 e 30 no máximo.
ЕСЛИ ТЫ НЕНАВИДИШЬ И БОИШЬСЯ НЕЛЬСОНА ПРИХОДИ К БАРТУ В 15 : 00 ( 3 ЧАСА )
Se odeias e temes o Nelson, vai ter à casa da árvore do Bart, às 15h.
Ждем тебя мы в Джунглях Приходи - сыграй.
Bem-vindos à selva Há jogos com piada
Приходи ко мне в полдень, я сделаю тебе обед.
Vem à minha casa à tarde, e faço o almoço para ti.
Приходи к нам в субботу.
Podes aparecer no sábado.
Но если ты ещё раз вернёшься, ещё раз... возьмёшь у неё деньги, в следующий раз приходи с пистолетом.
Se voltares a aparecer... para lhe sacar dinheiro, vem armado.
Значит так, он будет ждать тебя в "Би-Джей" на Альварадо. В 2 часа, приходи.
Ele espera-o no BJ's em Alvarado, às 2 horas.
Не приходи в мой дом.
Não venhas a minha casa.
Приходи утром ко мне в кабинет.
Venha ao meu gabinete de manhã.
Следующая тренировка в пятницу днём, приходи.
O treino é sexta-feira à tarde.
Приходи завтра спозаранку, ровно в 9.
Vejo de manhãzinha, às 9 : 00.
"Приходи и постучись к нам в дверь... мы будем ждать тебя".
Anda bater à nossa porta. Ficaremos à tua espera.
Да - приходи за мной, когда большой огненный шар в небе начнёт опускаться вниз.
Vem buscar-me quando a bola de fogo estiver a cair do céu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]