English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Пустая трата времени

Пустая трата времени traduction Portugais

485 traduction parallèle
Пустая трата времени, средств и человеческих жизней.
Que desperdício de tempo, equipamento e vidas.
Во всяком случае, это пустая трата времени.
Seja como for, é um perda de tempo.
- Но это пустая трата времени.
- Mas é como se não estivesse ninguém.
Эна, если вы спросите меня, вся эта уборка месяцем раньше, пустая трата времени.
Ena limpa tanto e ainda falta um mês, é um desperdício de tempo.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
Uma coisa garanto : é minha convicção e do meu estado-maior que tempo gasto com beduínos é tempo perdido.
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"Em sua opinião os, encontros sociais são normalmente uma perda de tempo?"
Это пустая трата времени.
É uma perda de tempo!
Это пустая трата времени.
É uma perca de tempo.
Пустая трата времени.
É uma perda de tempo.
Эти танцы такая пустая трата времени.
Dançar é uma perda de tempo.
Вчера, что вы видели? Пустая трата времени.
Ontem, que é que viste?
Значит, это пустая трата времени.
É uma perda de tempo continuá-la.
А если все верно, значит, не пустая трата времени?
Mas se uma coisa está certa, por que é que é uma perda de tempo?
Если убийца выбросил пистолет в море, это пустая трата времени.
Se o assassino atirou a arma ao mar, isto é uma perda de tempo.
Пуаро говорит, что 93 % работы полиции - это пустая трата времени.
O Poirot diz que 93 % % % do trabalho da polícia é uma perda de tempo.
Пустая трата времени.
Foi uma total perda de tempo.
А это пустая трата времени?
Será isto uma perda de tempo?
Обыск нашего багажа - пустая трата времени.
Eu disse-lhes que o exame da bagagem era pura perda de tempo!
Пустая трата времени!
Que desperdício de tempo!
То есть, для кого-то это была бы пустая трата времени.
Isto é, noutra pessoa, seria uma perda de tempo...
Это пустая трата времени.
Não o farei.
- Это пустая трата времени.
É uma perda de tempo!
Это пустая трата времени, моего, твоего и всех остальных.
É uma perda de tempo. De meu tempo, do teu, do de todo o mundo.
Это всё пустая трата времени.
É uma perda de tempo.
Это пустая трата времени.
Isto é uma perda de tempo.
Только завтра я буду точно знать, когда я приеду. Пустая трата времени и все такое.
Só amanhã saberei onde vou ficar... uma perda inútil de tempo.
Пустая трата времени и все такое.
Uma perda inútil de tempo...
Так пустая трата времени.
É perda de tempo.
Они - пустая трата времени.
Acha que são uma perda de tempo.
Эти встречи - пустая трата времени.
- As vossas reuniões são inúteis.
Я знал, что это была пустая трата времени.
Eu sabia! Sabia que isto era uma perda de tempo.
Боюсь, полковник уверен, что шутки и легкая беседа - это пустая трата времени.
O coronel não gosta de perder tempo com cortesias.
Не понимаю. Вы изучали строительные планы? Пустая трата времени.
Já estudou a planta da prisão?
Но это будет пустая трата времени.
Mas isso seria uma perda de tempo.
Это лишь пустая трата времени.
Isto deve ser uma total perda do meu tempo.
Это бессмысленно, пустая трата времени.
Não faz sentido, especialmente do ponto de vista da gestão.
Об зтом столько говорилось. Пустая трата времени.
Isto já fez correr muita tinta, é uma perda de tempo!
Приход вашей армии в Ирак - пустая трата времени, верно?
Foi perfeitamente escusado ao teu exército vir ao Iraque, não foi?
Это - пустая трата времени... Обращать внимание на этих людей, или просто быть с ними вежливым...
É uma perda de tempo prestar atenção a estas pessoas, ou mesmo incomodar-me a ser educado para com eles.
Вся эта терапия - пустая трата времени и денег.
Toda aquela terapia foi uma perda de tempo e dinheiro.
- Ты - пустая трата времени.
És uma perda de tempo.
КАРЭН : "Ты - пустая трата времени".
És uma perda de tempo! Vai-te embora!
Какая пустая трата времени.
É um belo desperdício de tempo.
Это пустая трата времени.
Decidamente, é uma perda de tempo colossal.
Дублировать работу более квалифицированных специалистов - пустая трата времени.
Está a duplicar os esforços de uma unidade que é eminentemente mais qualificada para quebrar essa codificação do que você, Major. É uma perda de tempo.
Говорю тебе, это пустая трата времени.
Comprei pente novo. " Isto é uma perda de tempo.
Пустая трата времени.
Perda de tempo.
Пустая трата времени!
É uma perda de tempo.
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
As manifestações são uma seca!
- Пустая трата времени.
- Uma perda de tempo.
Думаю... Не пустая ли это трата времени.
Mas já não sei se isto não será uma perda de tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]