Путешествия во времени traduction Portugais
195 traduction parallèle
Скорость путешествия во времени будет расти с каждой минутой.
Minuto a minuto, a velocidade da passagem de tempo vai aumentar.
Если такого типа путешествия во времени возможны, то любую вообразимую альтернативную историю в некотором смысле можно считать реальной.
Se esse tipo de viagem no tempo fosse possível, então cada sequência imaginária, de qualquer história alternativa, poderia realmente existir, num certo sentido.
Кип Торн и его коллеги позже доказали - вроде бы - что такого вида путешествия во времени возможны.
Kip Thorne e os seus colegas mais tarde demonstraram, e assim parecia, que a viagem no tempo desta maneira era possível.
Если такие путешествия во времени действительно возможны, они лежат в далеком технологическом будущем.
Mesmo que viajar no tempo desta maneira seja possível realmente, está longe no nosso futuro tecnológico.
Это первый в истории опыт путешествия во времени.
Esta é a experiência temporal número um.
Путешествия во времени слишком опасны.
Mas viajar no tempo é demasiado perigoso.
Мне кажется, ты считала, что будущее нельзя изменить, а это значит, что попытки старого Николса остановить свои собственные исследования обречены на провал, и со временем его вещество и путешествия во времени всё равно будут открыты.
Mas deduzo que estivesses a sugerir que o futuro não pode ser alterado, ou seja, as tentativas do velho Jason Nichols de deter a sua própria investigação vão falhar, e o seu composto, bem como a viagem no tempo, hão-de ser descobertos.
Это не соответствует ни одной логичной теории путешествия во времени.
Isto não é coerente com as teorias lógicas de viagem no tempo.
Но после миссии на Абидос, когда мы не могли заставить работать врата, меня попросили исследовать альтернативное применение врат, включая путешествия во времени.
Depois da missão a Abydos quando não conseguimos pôr o portal a funcionar pesquisei aplicações alternativas, incluindo viagens no tempo.
Ты веришь в путешествия во времени?
Acreditas em viagens no tempo?
Я знаю, это прозвучит странно, но... Вы знаете что-нибудь про... путешествия во времени?
Sei que a pergunta vai parecer esquisita, mas... sabe alguma coisa acerca de viajar no tempo?
- По-моему, Фрэнк хочет, чтобы я с ней поговорил, потому что в прошлый раз, он спрашивал, знаю ли я про путешествия во времени.
- Acho que o Frank quer que fale com ela, porque da última vez que o vi, ele perguntou-me se eu sabia de viagens no tempo e ela escreveu um livro sobre isso, portanto não pode ser coincidência.
- Это как бы форма путешествия во времени.
- Isso é uma forma de viajar no tempo.
Всё зависит от того, что ты имеешь в виду под "невероятной фантазией", потому что путешествия во времени в принципе невозможны...
Depende daquilo que quer dizer com fantasia.
- Путешествия во времени?
- Viagens no tempo?
Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой.
Venho por este meio ordenar a destruição deste engenho de viajar no tempo e de todos os materiais relacionados com a sua concepção.
Ты купишь мне часы для путешествия во времени, а я вернусь в своё время и предотвращу случай, чуть не повлекший смерть.
Compra-me um daqueles relógios de viagem no tempo. Vou voltar ao meu tempo para impedir a experiência de quase morte.
Знаешь, Адам, путешествия во времени - это как поездка в Париж.
O problema é que viajar no tempo é como visitar Paris.
Есть много исследований в области квантовой гравитации, где сказано, что время течет по спирали внутри нашей галактики. Технически это позволяет совершать путешествия во времени назад и вперед. Но это требует огромных затрат энергии.
Houve muita pesquisa na área da gravidade quântica que sugere que o tempo flui como fluido rotativo na nossa galáxia, permitindo tecnicamente ao viajante avançar e retroceder à vontade, mas é necessária uma grande quantidade de energia.
Мы думаем, что это корабль, который использовали SG-1 для путешествия во времени.
Achamos que foi esta a nave que a SG-1 usou para viajar no tempo.
Ни при каких обстоятельствах не используйте его для путешествия во времени.
Em nenhuma circunstância deve ser usada para viajar no tempo. Percebido?
- Путешествия во времени? - Да.
- Viagens no tempo?
Путешествия во времени невозможны.
É impossível viajar através do tempo.
Эрго, путешествия во времени невозможны.
Ergo, Viajar no tempo é impossível.
Получается, что беспарадоксальные путешествия во времени все же возможны.
Então, a viagem no tempo através do paradoxo é possível afinal de contas.
Путешествия во времени не помогут.
Viajar no tempo não resultará!
Путешествия во времени?
Estás a falar de viagem no tempo.
Меня достали эти путешествия во времени.
Viagem no tempo é um saco.
Слушай, поспрашивай меня еще про путешествия во времени...
Pergunta-me mais coisas sobre viagens no tempo.
Путешествия во времени.
Viagem no tempo...
Также, если путешествия во времени стали возможными, дай мне какой-нибудь знак во вторник, 8 декабря, в 20 : 29.
Além disso, se viajar no tempo for possível, talvez me possas dar um pequeno sinal na terça-feira, 8 de Dezembro, às 20h29m.
Путешествия во времени.
Viagem no tempo.
Он говорил, что ты упомянешь путешествия во времени меньше, чем через пять минут разговора.
Ele apostou que falavas de viagens no tempo em menos de 5 minutos.
Знаете, я на самом деле думал, что путешествия во времени будут поувлекательней, чем это.
Pensei que viajar no tempo seria um pouco mais emocionante que isto.
Это же путешествия во времени.
É viagem no tempo.
Говорят, путешествия во времени прибавляют с десяток килограмм.
Bem, dizem que a viagem no tempo faz ganhar uns 10kgs.
Это не путешествия во времени.
Não é viagem no tempo.
Хорошо, Вы утверждаете что доктор Пэк был экспертом в области путешествия во времени?
Certo, você está a dizer que a especialidade do Dr. Pecker era viagens no tempo?
Путешествия во времени невозможны, мистер Вазири.
As viagens no tempo são impossíveis, Sr. Vaziri.
Путешествия во времени..
Viagem no tempo...
"Если любая из сторон когда-либо откроет путешествия во времени, стороны соглашаются сделать первую остановку в день сегодняшней встречи именно в эти пять секунд."
Se algum de nós inventar as viagens no tempo, concordamos que a primeira paragem será esta reunião de hoje, dentro de exactamente 5 segundos.
Свободен исследовать вселенную и задавать вопросы. Такие как : "Возможны ли путешествия во времени?"
Livre para explorar o universo e responder a grandes mistérios como... É possível viajar no tempo?
Путешествия во времени рассматривались как научная ересь.
Viagens no tempo já foram consideradas como heresias científicas
Путешествия во времени означает путешествие через это четвертое измерение.
Viajar no tempo significa viajar nesta quarta dimensão.
Возможно, в один прекрасный день кто-либо, живущий в будущем, найдет эту информацию и использует машину времени с пространственно-временными тоннелями, чтобы прийти на мою вечеринку, тем самым доказав, что путешествия во времени стали реальностью.
Talvez um dia, alguém vivendo no futuro encontre esta informação, e use uma máquina do tempo para vir a minha festa, provando que um dia essa máquina será possível.
Возможно, это и не много, но даже одна минута путешествия во времени может создать реальные проблемы.
Mas e se o cientista usasse o buraco de verme para atirar nele mesmo no passado? Está morto, assassinado antes mesmo de terminar de armar sua pistola. pode não parecer muito, Mas até uma viagem no tempo de um minuto poderia causar sérios problemas.
На самом деле я считаю что любые путешествия во времени в прошлое, через кротовые норы, или любым другим способом скорее всего невозможны.
De fato, qualquer tipo de viagem no tempo ao passado através de um buraco de verme ou qualquer outro método é provavelmente impossível.
Поэтому, как ни печально, путешествия во времени в прошлое никогда не произойдут.
Infelizmente, parece que a viagem ao tempo passado... nunca acontecerá
Путешествия в пространстве и во времени взаимосвязаны.
A viagem no espaço e no tempo estão relacionadas.
Путешествия во времени?
E que envolve a viagem no tempo?
- Путешествия во времени!
- Viagens no tempo!
во времени 22
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени полно 18