Разве не забавно traduction Portugais
55 traduction parallèle
Разве не забавно? " Это не забавно.
Ela não é engraçada? " Não é divertido.
Разве не забавно?
Não é hilariante?
- Ну разве не забавно?
- Não acha que tem graça?
Разве не забавно, что мы продолжаем случайно сталкиваться?
Não é curioso cruzarmo-nos tanto?
Разве не забавно?
Não achas hilariante?
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Não é engraçado eu lembrar-me disso depois de tantos anos?
Ну разве не забавно?
Não é divertido?
А я будто только вчера тебя видела. Разве не забавно?
Não é engraçado?
Разве не забавно, что с тех пор мало что изменилось?
Não é interessante como as coisas pouco mudaram?
Разве не забавно?
Tem piada, não tem?
Разве не забавно?
Não achas curioso?
- Разве не забавно?
Não acham fantástico?
Разве не забавно?
Não é engraçado?
Разве не забавно, как простой поворот судьбы может изменить весь...
Não é engraçado como uma reviravolta do destino...
Разве не забавно...
Não é engraçado...
Разве не забавно, Иип?
Não é divertido isto, Eep?
Разве не забавно, как твой старый парень оказался сумасшедшем преследователем?
Não achas engraçado que o teu ex-namorado seja um mirone maluco?
Но разве не забавно, что у нас с тобой намного больше общего, чем мы думали?
Não é curioso? Sempre tivemos mais em comum do que imaginávamos.
Разве не забавно : это всего лишь чернила и бумага, а в твоей книге все реально?
Não é estranho que isto seja apenas tinta e papel, mas... tudo no teu livro de histórias é verdadeiro?
Разве не забавно?
Não é engraçada?
Разве не забавно?
Não acha curioso?
Разве не забавно, Пол?
Não é, Paul?
Разве не забавно вышло?
Tem graça como as coisas se desenrolam...
Разве не забавно?
Não é excitante?
Разве не забавно?
Não é o máximo?
Ну разве не забавно?
Não é engraçado?
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Não é engraçado, que tenhas separado o que é a comédia daquilo que tu és? Agora, tu tens um corpo de trabalho que...
Разве это не забавно?
Não tem graça?
Но разве это не больше забавно, когда ты носил ее?
Mas não era mais divertido quanto tu cuidavas dela?
Один притворится, что он труп, жертва убийства. А мы должны будем узнать, кто это сделал. Разве не забавно?
Estás a ouvir?
Разве это не забавно, Дэниел всегда хотел залезть ко мне в штаны, а сейчас - я в его.
O Daniel sempre quis estar nas minhas calças, mas sou eu que estou nas dele.
Ну разве это не забавно?
Não é uma rica cena?
Разве не забавно?
Não é divertido?
Разве это не забавно?
Não é engraçado?
- Разве это не забавно?
Coisa estranha.
Разве это не забавно?
Não tem piada?
Люди подумают, что ты молодая Барбара Стенвич. Ну разве это не забавно?
Ainda pensam que és a Barbara Stanwyck em nova.
Забавно, что из-за такой секретности или недопонимания, никогда не обсуждается, что обычно приводит людей к терапевту в первую очередь. - Разве это не иронично?
O mais engraçado é que os segredos, os mal-entendidos, que nunca são contados, são os principais motivos que levam alguém à terapia.
Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно?
Bem, não achas esta cena porreira?
Разве это не забавно, как некоторые планы срабатывают?
Não é engaçado como planos funcionam?
Разве идея об охоте не звучит для вас забавной, графиня.
A ideia de uma caçada parece-lhe divertida, Condessa?
Разве это не... Забавно, как кукла может сделать это?
Não é engraçado como uma boneca pode fazer isso?
Разве это не забавно?
Não seria divertido?
Разве это не забавно, как наша жизнь может перевернуться ответив только на один простой вопрос?
O mais perto que cheguei foi a um restaurante, do outro lado da rua da "Paramount".
Разве это не забавно : ты должен был защищать меня и теперь я могу защитить тебя?
Não tem piada, como tinhas de me proteger, e agora tenho de proteger-te?
Разве это не забавно?
Não é curioso?
- Разве будет не забавно?
- Não seria engraçado?
Разве это не забавно?
Isto não é divertido?
Скай, разве это не забавно?
Skye... Que interessante que isto é.
Разве это не забавно?
Isso não é um retrocesso?
Разве это не забавно.
Isto vai ser divertido.
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81