Роз traduction Portugais
444 traduction parallèle
Мне нужно поспать две дюжины белых роз девушке.
Quero mandar 2 dúzias de rosas brancas a uma moça.
А потом он вернулся с коробкой роз просить у меня прощения.
Depois, ele voltou com uma caixa de rosas e implorou o meu perdão.
- Я подарю ей корзину роз.
- Mando-lhe uma bonita caixa de rosas.
Для этого случая подойдёт платье с белыми кружевами и букет из маленьких роз.
Usará o seu laço branco e levará um ramo de rosinhas.
Там можно открыть окно и впустить в себя... Впустить "ля ви он роз"!
Para abrir as janelas e deixar entrar... deixar entrar la vie en rose.
Посмотри, сколько роз.
Olha para estas rosas todas.
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
Estendida em um leito de rosas, servem-lhe 300 escravas.
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
E se tu preferes a alga marinha, então não há nada a dizer. Queres que te mate ou que eu morra de amor? .
Пойдем, Роз, милая. Пойдем.
- Anda, Ro, querida.
О, Роз, милая, ради Бога, только не плачь. Я не плачу.
Ro, por amor de Deus não chores.
Спи, Роз.
- Dorme, Ro.
Но ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда, Роз?
Sabes como te amo, não sabes, Ro?
Роз?
- Ro?
Роз, сядь, садись.
- Ro, senta-te, senta-te.
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Não te temos visto ultimamente, mas com a gravidez, e eu sempre ocupado, não temos visto ninguém.
Мы так счастливы. Роз, я заберу этот поднос.
- Eu levo o molho para dentro.
Я не позволю тебе этого сделать, Роз.
Não vou permitir que faças isso, Ro.
Роз, ты что шутишь?
Ro, estás a brincar?
Милая, открой дверь давай же, Роз.
- Vá lá, abre, Ro.
Мы не хотим причинить тебе боль, Роз.
- Não te queremos fazer mal, Ro.
Роз, Роз! Помогите!
Acudam-me!
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
A Paramount está no papo, e a Universal está interessada, e nós vamo-nos pirar desta cidade e vamos para os montes de Beverly, com uma piscina, um ervário, tudo do melhor, e miúdos também, Ro.
Мы среди роз.
Estamos aqui entre as rosas.
На твоей планете люди выращивают в одном саду пять тысяч роз... и не находят того, что ищут...
Os homens do seu planeta cultivam milhares de rosas e não encontram o que procuram.
Банк каждой пришлёт по дюжине красных роз!
Sabe que o banco manda uma dúzia de rosas vermelhas?
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду.
Finalmente chegamos a uma área que parecia mais selvagem e natural... onde grandes árvores tinham coberto a relva rala com folhas secas.
Пошлите 200 роз жене мэра. Убедитесь, что фотография будет помещена на первые страницы.
Manda 200 rosas à mulher do Presidente da Câmara e faz com que a fotografia saia nos jornais.
Здесь дюжина роз, которую должны получить только вы...
É o "Sr. Atencioso" com uma dúzia de rosas para... ti.
Его делают из роз.
É feito de rosas.
Я рада насчёт роз.
Gostei de saber das rosas.
Это древняя смесь из незрелого зерна с лепестками роз.
É uma receita antiga. Sementes tenras e verdes, condimentadas com pétalas de rosa.
И она сказала : "Те, на которых ромашки и бутончики роз потому что ромашки делают комнату гораздо уютнее а бутоны роз такие радостные и будто вот-вот распустятся."
E ela disse : "O das margaridas com botões de rosa porque as margaridas são muito acolhedoras e os botões de rosa muito alegres, sempre prestes a florir."
- Что? * И если он любит запах сирени и роз
E se a ele lhe agrada o perfume De rosas e lilazes...
Не пробовала стоять босиком на шипах роз?
Alguma vez tiveste descalça em cima de ripas?
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял.
Cresce em breve tempo a flor do louro... mas murcha mais veloz do que a rosa.
Запах роз. Настоящая еда. Чувственная музыка.
O aroma de cma flor, comida real, música senscal...
Я частенько думаю, что цветная капуста прекраснее роз.
Eu acho a couve-flor muito mais bonita do que rosas.
"18 Колес и Дюжина Роз".
18 Wheels and a Dozen Roses.
Жизнь не прогулка на солнечном лугу... и жизнь не прогулка в саду роз..
Uma vida não é um passeio num campo ensolarado, e uma vida não é um passeio num jardim de rosas.
Им всегда нужны снимки кактусов, роз и прочего.
Eles precisam sempre de fotos de cactos e rosas.
Была еще шлюха Роз Шерами.
Havia a Rose Cheramie, uma pêga.
зарезервирован букет роз.
Cheju Flower Shop Flower B Set
Конечно, лучше изобретать сорта роз, чем гибриды чая.
Eu imaginava-o como polyantha e não uma hybrid tea.
Дюжину роз, стипендию в колледже по вашему выбору, похвалу сверстниц...
Recebe... uma dúzia de rosas... uma bolsa de estudos, para uma universidade à escolha, os abraços dos amigos...
Завтра я прокрадусь и выложу её имя лепестками роз.
Amanhã, tenho de entrar e escrever seu nome com pétalas de rosas.
Дюжину роз, пожалуйста.
Uma dúzia de rosas, por favor.
Здравствуйте. Вам звонят из фирмы "Цветы Олимпа". У нас здесь 350 огромных роз, которые нужно доставить мисс де Бон.
Estou, boa tarde, fala das "Flores Olympic" e tenho 350 rosas vermelhas para enviar a Mrs. D'Bonne, agora.
Кто-то на улице играет "ля ви эн роз".
"e há alguém do outro lado da rua que toca La Vie En Rose."
Роз?
Ro?
Роз, милая.
Ro, querida.
О, Роз, милая.
- Ro, querida.