С чем это связано traduction Portugais
69 traduction parallèle
Отмечались изменения... в последовательности пар нуклеотидов вируса... и я не знал, с чем это связано.
Havia alterações na sequência dos pares de bases do vírus. E eu não sabia porquê.
Боже, но с чем это связано?
Meu Deus. Estaria relacionada com quê?
Может, если вы объясните, с чем это связано...
Talvez se me disseres do que se trata.
- С чем это связано?
- O que se passa?
Могу я спросить, с чем это связано?
Posso saber sobre o que é?
Зависит от того, с чем это связано... мы обещаем.
- Isso depende se for considerado... - Prometemos.
С чем это связано?
Com o que tem a ver?
Ты знаешь, с чем это связано?
Sabes do que se trata?
- Она не говорила мне, с чем это связано.
- Ela não me quis dizer o que andava a fazer.
Мне не важно, с чем это связано.
Não quero saber como estão relacionados.
С чем это связано?
- O que é?
Прошу прощения, с чем это связано?
- Desculpem, o que é isto tudo?
Я знаю с чем это связано.
- Sei sobre o que é isto.
Очевидно, данная акция - нечто большее, чем протест против ограничения скорости 55 миль в час. - Это не связано с ограничением.
Eles não se estão a manifestar... contra o limite de velocidade.
Дело вот в чём, Тед. Прежде всего это никак не связано с гомосексуализмом.
Pensa nisto, Ted, primeiro de tudo, não há nada de homossexual no que queremos que faças.
Я могу ошибаться, Пуаро, но мне кажется, что слово "морфий" с чем-то связано для этой пары.
Posso estar enganado, Poirot. Mas penso que a referência à morfina deixou aqueles dois inquietos.
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким. Надо же.
Ela tinha um caso com o diplomata Russo e eles acham que ele tinha ligações à Máfia ou algo do género.
- С чем все это связано?
- De que se trata?
Я видел его. Это с чем-то связано. - С чем-то из его нормальной жизни.
Ele estava a relacionar-se com algo algum tipo de vida normal.
Как это связано с чем-либо?
Que porra tem isso que ver seja com o que for?
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся. Ну и что?
- Este caso não tem que ver com o nosso.
Это связано с провидением, предсказанием, уже более чем 30-летней давности.
Agora, uma vidente que teve uma visão há 30 anos.
Это может быть как-то связано с тем фактом, что тюлень оттяпал ему руку. - Не знаю, в чем дело.
- Isso pode ter a ver com o facto... da foca que lhe comeu a mão.
Так вот это с чем связано?
É disso que se trata?
Должно быть, это связано с чем-то другим.
Deve ser sobre outra coisa.
Я не вижу, как это связано с тем, чем мы занимаемся.
Não vejo o que tem a ver com o que fazemos.
Всё, что не связано с тем, о чём нам нельзя говорить на этой неделе.
- Tudo. Tudo o que não tem nada a ver com o que não podemos fazer.
Это немного связано с судьбой, с тем, что написано звездами, в основном связано с тем фактом, что женщины умнее, чем мы.
Tem um pouco a ver com o destino, a sorte, o que está escrito nas estrelas. Tem muito a ver com o simples facto de a maioria das mulheres ser mais esperta do que nós.
Итак, с чем же связано это триумфальное возвращение?
A que devemos este regresso "triunfante"?
Я это планирую, но это, на самом деле, мало чем связано с Хлоей.
Penso em fazê-lo, mas isto na verdade tem pouco a ver com a Chloe.
Хорошо, слушай, я проверю, что это за жар такой, и с чем это может быть связано.
Muito bem. Ouve, vou verificar aquela coisa do aquecimento, e ver se isso se relaciona com alguma coisa.
И если это что-то связано отношениями с чем-то еще, она все равно меняется.
E se essa coisa é implicada numa relação então tudo o resto, muda também.
И мы знали, что это связано с языковыми навыками и процессами в левом полушарии мозга. Но тогда мы задались вопросом : с чем связано правое полушарие?
Essa é a primeira vez que se conseguiu saber o que as pessoas veem apenas observando o seu cérebro.
Что насчет их работы? Это может быть связано. с тем, чем они занимаются.
Pensamos que estaria ligado ao que fazem para viver.
Это может быть связано с чем-то, над чем Мека работал.
Pode estar ligado a alguma coisa que o Meka trabalhava.
Ладно, это абсолютно не связано с делом. Дело здесь ни при чем.
- Isso não está ligado ao caso, logo...
Ну, чем бы это не было, оно должно быть связано с деньгами, которые они снимали.
Seja o que for, deve estar ligado com o dinheiro que levantaram.
Ты понимаешь, с чем всё это связано?
Sabes do que se trata, não sabes?
- Я не понимаю, как это связано с чем-либо.
- Não vejo o que isso tem a ver.
И если что заметишь Возможно это связано с тем о чем мы говорим и важно
682 ) } Por vezes Quando alguém se dá conta 634 ) } Já é tarde demais!
Хорошо, экстази может вызвать голюцинации и это могло быть связано с чем-нибудь тоже.
Bem, as drogas podem causar halucinações, e ela pode ter sido misturada com outra coisa também.
Это как-то связано с тем чем ты занимаешся?
Tem algo a ver com isto?
Тогда, если это не связано с бандами, то с чем?
Então, se não teve relação com gangues com que foi?
Слушай, даже если эти парни не работали на D7 когда их убили, это все еще может быть как-то связано с чем-то, что произошло, когда они там работали.
Mesmo que não trabalhassem para a D7 quando foram mortos, ainda pode haver ligação como quando trabalhavam.
Я спросила, в чем дело, она сказала, что это связано с работой, но не вдавалась в детали.
Eu perguntei-lhe. Ela disse que era o trabalho, mas não entrou em pormenores.
Но чтобы ни происходило, я начинаю подозревать, что это больше связано с его новой работой, чем со старой.
Mas seja lá o que for, começo a suspeitar que seja pelo novo trabalho, e não pelo velho.
Знаете, Лоуэн, если это связано с чем-то личным между вами двумя, я должен знать об этом, потому что...
- Olha, Lowan, se isto é algo pessoal, eu tenho que saber, porque...
Быть может это никак не связано с тем, о чем вы только что говорили, но...
Talvez não tenha nada a ver, com o que estavam a falar, mas...
Есть идеи, с чем это было связано?
- Fazes ideia o que se terá passado?
Да, и как это связано с чем-бы то ни было?
Sim, o que é que isso tem a ver?
Мне кажется, что если у людей до 45 и есть о чём сожалеть, то это будет как-то связано с удовольствием, достижениями и развлечением.
Acho que há uma tristeza para pessoas abaixo dos 45 anos, que tem algo a ver com prazer, realização pessoal e entretenimento.