Это связано traduction Portugais
2,519 traduction parallèle
Это связано с парнем, которого вы упомянули?
Tem a haver com aquele tipo que mencionaste?
Если они обратили Олсона, то это связано с тобой, а не Рейчел.
Se transformaram o Olson, isto tem a ver contigo, não com a Rachel.
Могу сказать только, что это связано со слепками зубов.
Só posso dizer que tem a ver com os registos dentários.
И как это связано с Уилденом?
- O que tem isso a ver com o Wilden?
Это связано с моей работой.
Assuntos de trabalho.
Скорее всего это связано с бомбой Джокера.
Deve ter tido a ver com a bomba do Joker.
И как это связано со смертью твоего отца?
O que tem isso a ver com a morte do teu pai?
Это связано с Ником, и мне нужно с кем-то об этом поговорить.
Aconteceu uma coisa com o Nick, preciso de conversar.
Это связано с сыном президента, да?
Isto é pelo filho do Presidente, certo?
Дожно быть, это связано с маршрутами моской доставки.
Pode estar relacionado com rotas marítimas. Ou guerra comercial.
Это связано с Себастьяном Бладом.
- Algo sobre o Sebastian Blood.
Ладно, как это связано с МорПолом?
- E porque é que é um caso do NCIS?
Как вы думаете, это связано с Лили Грэй?
Achas que isto está relacionado com a Lily Gray?
Даже если Норман не отключался сегодня, вам кажется, все это связано.
Apesar de o Norman não ter apagado, acha que há uma ligação.
И как это связано с мистером ДиДжорио?
O que é que isso tem a ver com o Sr. DeJorio?
И почему мне кажется, что это связано с твоим врагом?
Por que acharei que isto está ligado ao seu adversário?
Это никак не связано с кофе.
Nada disto parece ter que ver com café.
Видите ли, я думаю, что это все связано :
Acho que está tudo relacionado.
Похищение вашей сестры, похищение ребёнка, ваше учебное заведение — я думаю, что это все связано.
O rapto da tua irmã, o rapto da criança, a tua academia. Acho que está tudo ligado.
Это никак с тобой не связано.
Isto não tem nada a ver consigo.
Как ты уже знаешь, полиция штата взялась за это дело, и может быть, твое оборудование как-то связано с преступным синдикатом
E sabe que... Foi investigado por alegadas ligações à organização criminosa de Fargo.
Это должно быть как-то связано. То есть, если вы вылечите ее ухо, она будет способна выходить на улицу?
Não tinhas de falar sobre os nossos planos de fim de semana, Clive.
И это никак не связано с гормонами.
E não tem nada a ver com hormonas.
Это никак не связано с поломкой моей машины.
Não tem nada a ver com o acidente.
Это связано с сердцем.
É do coração.
Так что, если ты думаешь, что это хоть немного связано с Элисон, пожалуйста, брось это.
Se achas que isto tem alguma coisa, ainda que remota, a ver com a Alison, faz por esquecer, por favor.
Это не связано с Э.
- Isto não tem nada a ver com "A".
"Это как-то связано с тем,"
Isto está relacionado com a demissão de Mr.
Это, действительно, очень грустно, но оно не связано с нами вообще.
É muito triste, mas não tem nada a ver connosco.
Болезнь, которая предположительно у меня есть, - это с ней связано? - Правильно.
Esta doença que devo ter tem algo a ver com isso, não é?
Это как-то связано со смертью Барретта?
Tem alguma coisa a ver com a morte do Barrett?
Если это похищение связано с ЦРУ, мы не говорим о нем по телефону, не вспоминаем о нем в письмах, не упоминаем его в штаб-квартире ФБР.
Se o rapto envolve a CIA, não vamos falar dele no telefone, nos e-mails, e nem nos quarteis do FBI.
И, это никак не связано с алкоголем.
Isto não tem nada a ver com o álcool.
Думаю это... все связано, понимаете.
Acho que está tudo relacionado.
Это связано с Джо? Он здесь?
Ele está aqui?
- Это как то связано?
- Isso está ligado?
Слушай, даже если эти парни не работали на D7 когда их убили, это все еще может быть как-то связано с чем-то, что произошло, когда они там работали.
Mesmo que não trabalhassem para a D7 quando foram mortos, ainda pode haver ligação como quando trabalhavam.
это как - то связано с тем, что случилось в Афганистане?
Isso tem algo a ver com o que aconteceu no Afeganistão?
Говорю тебе, это как - то связано с тем, что произошло в Афганистане.
Acredita, isso tem a ver com o Afeganistão. - Não sabes disso. - Sim, sei.
Это не связано с должностью. Это потому что ты мой надзирающий.
Não tem nada a ver com o meu posto, é porque és o meu supervisor.
Местечка, где очень много традиций связано с лошадьми, очевидно, что именно это стало его темой, и здесь у нас последняя картина коллекции.
Ele é de um lugar onde existem muitas tradições sobre cavalos, e, obviamente, é o tema dele, e aqui, temos a última pintura da colecção.
Твоя позиция - это "Я слишком крут, чтобы беспокоиться о вещах, которые начинают стареть", и не думай, что даже на секунду я поверю что твоё настроение никак не связано с Еленой.
Essa mania de achares que és demasiado fixe para te preocupares está a ficar gasta. E não penses que acredito que esse teu mau humor não tem nada a ver com a Elena.
Я просто смотрю новости, этого достаточно, чтобы понять, что это как-то связано с ЦРУ.
Só tenho de ver o jornal, para saber se há alguma coisa com relação à CIA.
Наверное, это было как-то связано с моими огромными ногами.
Penso que tinha em conta os meus pés grandes.
Если это не связано с медицинским уходом, но даже тогда...
Somente por questões de enfermagem, e mesmo assim...
Это связано с твоей семьей?
É sobre a tua família?
Видимо, это как-то связано с пьяной игрой в карты, состоявшейся здесь вчера вечером.
Provavelmente algo a ver com o jogo de cartas com álcool que decorreu aqui a noite passada.
Это снова связано с Берлином?
- Está ligado a Berlim?
- Крушение, нападение, что бы это ни было, Уверена, это как-то связано с Берлином.
A queda, o ataque, seja o que for, tem que ver com o Berlim.
Но я не думаю, что это как-то связано с ней.
Mas acho que não teve nada a ver com ela.
Нет. Это никак не связано с...
Não tem nada...
это связано с тем 53
связано 22
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
связано 22
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234