English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Сделай его

Сделай его traduction Portugais

339 traduction parallèle
Иди и сделай его счастливым.
Agora fá-lo mais feliz.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Senhor, olha para este pobre rapaz que viveu entre os gentios e limpa-o de toda a corrupção dos costumes pagãos deles e torna-o de novo branco como a neve.
[Женщина] Сделай его!
Apanhem-no!
Ну, же, давай. Сделай его!
Dá-Ihe uma.
Выйди и сделай его.
Vai ao corpo. Á direita.
Сделай его снимок втихомолку!
Tira-lhe uma fotografia ás escondidas.
- Встать. - Сделай его ещё раз, Джонни!
Aos vossos lugares.
давай, сделай его... мешок дерьма... педик...
Vá lá Eddie, acerta nele. Arreia-lhe com força. Nojento, maricas.
Сделай его, малыш! Он твой!
É todo teu!
Сделай его, Линк!
Dá-lhe, Linc!
Давай, Линк, сделай его!
Vamos Linc, dá-lhe!
Сделай, сделай его, давай, Майк!
Mais um bocadinho. Ele já foi! Ele já foi!
Пап, давай, сделай его.
Pai, vamos, dá-lhe.
Папа! Сделай его!
Pai, acaba com ele!
- Давай, сделай его!
- Faz isso como deve ser!
- Покажем класс! - Иди и сделай его.
- Vai dar cabo dele!
Начни с озера. Сделай его пурпурным.
Começa por fazeres o lago roxo.
Сделай его таким же калекой как я!
Faz dele um aleijado como eu.
Давай танцевать в твоем ритме, сделай его громче.
Que eu dance ao som dos teus ritmos a percorrerem a minha humanidade.
Сделай его силу своей силой.
Penetre nas forças dele e faça delas a sua própria.
- Сделай его евреем.
- Torne-o judeu.
Измени член! Сделай его евреем!
Mude-lhe o nariz, o pinto, torne-o judeu!
И сделай его фотографию без рубашки.
E saca-lhe uma fotografia, de tronco nu.
Дай ему все, что он хочет сделай его счастливым.
- Quero dar-lhe tudo o que ele quiser. Torná-lo feliz.
Возможно, красный. Пламенный ярко - красный.Сделайте его веселым.
Talvez vermelho, cor de fogo.
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Põe a tua mulher no carro.
Не думаю, что в его состоянии это будет большая разница. Тогда сделайте это.
No estado actual, acho que não fará grande diferença.
Не сделайте его последним.
Que não seja o último.
Не сделайте его последним.
Que não seja o último. Encha o saco, querida.
Сделай ему капитальный втык! Или я его сниму с эфира!
Vou tirá-lo da emissão!
Так сделай его уродом.
E tu vais pô-lo feio.
Сделай все, чтобы сохранить его в целости.
Faça tudo para mantê-la como um todo.
Сделай его, Скиталец!
- Velocidade 300.
Сделай его!
- Vamos à foguetão.
Сделай его, папа!
Dá-lhe, pai!
Я спросил его... - Лассе, сделай мне одолжение.
Quero pedir-te um favor, Lasse.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
É aqui que ele pertence.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом.
Se tiver uma oportunidade de descartar este indivíduo... mande-o para o pólo norte.
Его выводят. Нума, сделай громче.
Sai da frente, estão a trazê-lo.
Сделайте так, чтобы его не нашли.
- Seu porco...
Сделай его великим.
Fá-la grandiosa.
Сделай это. Уведите его отсюда.
Levem-no daqui.
Задержите его за незаконное ношение оружия и сделайте ДНК-анализ этой крови.
Prenda-o pela posse de arma, e faça um teste de ADN a esse sangue.
Сделай одолжение, уведи его
Pela minha honra, leva-o para longe.
Должен быть способ увеличить его. Сделайте это.
Pode haver forma de o aumentarmos.
- Сделай что-нибудь, Сэнди! - Держи его!
- Sandy, faz alguma coisa!
Джерри, сделай одолжение. Возьми мой стетоскоп и надень его.
Jerry, por favor, pegue no meu estetoscópio e use-o.
Сделайте все, что можно, чтобы вернуть его целым.
Façam o que for preciso mas tragam-no de volta inteiro.
Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка" обыграет его в тонго.
Fá-lo pela satisfação de ver a cara do Quark quando for vencido num jogo de tongo por um mero humano.
- Сделайте что-нибудь! - Держи его.
Segura-o!
Сделай одолжение, швырни его через ограду на стадион, там, где сектор для прьжков. Там сидит один тип, он заберёт дипломат. Всё понятно.
Faz-me o favor de ires ali ao muro alto e mandá-la para o outro lado, onde está um tipo à espera dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]