Служить и защищать traduction Portugais
71 traduction parallèle
Ну же! Служить и защищать, блин!
Servir e proteger homem!
"Служить и защищать"
"Para Proteger e Servir"
Oни должны служить и защищать.
Eles têm de proteger e servir.
( надпись ) : СЛУЖИТЬ И ЗАЩИЩАТЬ
SERVIR E PROTEGER
- Она здесь, чтобы служить и защищать.
- Ela está aqui para proteger e servir.
Служить и защищать, ублюдки.
Servir e proteger, sacanas!
Задача нашего подразделения – служить и защищать, это включает уважение к гражданским свободам.
O nosso departamento serve e protege os cidadãos. Isso implica respeitar as liberdades civis.
"Служить и защищать"! Как же!
"Proteger e servir", o tanas.
У вас же дивиз служить и защищать, а голос у тебя просто ужас.
Que coisa, Jack, para alguém que é pago para servir e proteger. Estás a tornar-te assustador. Preciso falar contigo.
Сэр, я только хотел служить и защищать.
Senhor, eu sempre quis proteger e servir a população.
" В полицию идут не чтобы служить и защищать, а потому что там тебе дают оружие и значок.
Não nos tornamos polícias para servir e proteger. Entramos para a polícia porque nos deixam andar armados e com um distintivo.
Они знают как ты пытался "служить и защищать", когда был копом. Но тебе ведь не было этого достаточно, так ведь?
Sabem como tiveste dificuldades como polícia, em L.A., a proteger e servir, mas isso não era suficiente para ti, pois não?
Готов служить и защищать.
Contente por proteger e servir.
( Девиз полиции – "Служить и защищать" )
Que tal "servir"?
И моя судьба — служить и защищать граждан округа Ренард.
E para mim, é proteger e servir os cidadãos da paróquia de Renard.
Так что я продолжу служить и защищать, используя всё, что у меня есть.
Por isso vou continuar a proteger e a servir usando todas as ferramentas que tenho.
Трудновато наверное, служить и защищать, да?
Torna-se complicado servir e proteger, não é?
Служить и защищать.
Apenas isso.
Я так понимаю, "Шах и мат" хочет собрать их в свои ряды, чтобы "служить и защищать"?
Presumo que a agência Xeque-Mate quer usá-los para proteger e servir?
Служить и защищать?
Proteger e servir?
Вы заслужили стать самыми подготовленными, самыми натренированными полицейскими в мире, готовыми служить и защищать самый непостоянный город в мире, где каждый день вы берёте на себя ответственность оберегать Нью-Йорк... от преступности... и от терроризма.
Vocês merecem a distinção de serem os mais bem treinados, bem preparados policiais do mundo. Prontos para servir e proteger a cidade mais vibrante do mundo, onde cada dia traz a responsabilidade de manter toda a população segura, segura contra o crime e segura contra o terrorismo.
Благодарю всех вас за возможность служить и защищать этот великий город Метрополис.
Obrigado a todos por esta oportunidade para proteger e servir esta grande cidade que é Metropolis.
"Служить и защищать"...
"Proteger e servir".
Служить и защищать, а?
Servir e proteger?
Служить и защищать.
Servir e proteger.
Служить и защищать. А не изматывать и ущемлять.
De proteger e servir, não de hostilizar e mal tratar.
Сэр, я хочу служить и защищать.
Por que quer ser juíza? Quero proteger e servir a cidade.
Ууу, какой способ служить и защищать тут у нас, офицер МакЛарен.
Que maneira de proteger e servir, Agente McLaren. - O quê?
Ну да. Мы будем служить и защищать.
Estamos aqui para proteger e servir.
Если я действовала в интересах тех, кому принесла клятву служить и защищать, значит, справлюсь с последствиями.
Eu consigo viver com as consequências, sempre que ajude quem eu jurei proteger.
Разве ты, как коп, не давал клятву служить и защищать? – Да, и что?
Como polícia não jurou proteger e servir?
Когда полиция не может, служить и защищать. грабитель, насильник вам не убежать.
Quando a polícia já não consegue proteger e servir, ficas a saber, ladrão.
Он ходил за мной весь вечер, говорил, что будет рядом, чтобы "служить и защищать".
Seguiu-me a noite toda, a dizer que estava ali para me "servir e proteger".
Мне нравится теперь "Служить и защищать".
Servir e proteger. Adoro.
Служить и защищать.
Ajudar e proteger.
Служить и защищать. Это моя работа.
Proteger e servir.
Защищать и служить, лейтенант.
Proteger e servir, tenente.
В детстве я и Протеус мечтали служить в королевской гвардии и защищать сиракузы, плечо к плечу.
Quando éramos mais novos, Proteus e eu costumavamos falar em entrar na Marinha Real e servir Syracuse, lado a lado.
Служить и защищать ты тоже клялся.
Tal como juras servir e proteger?
Хм, время служить и защищать.
- Está na hora de proteger e servir.
Это часть их работы. Служить, защищать и лжесвидетельствовать в поддержку государственного дела.
Faz parte do seu trabalho, proteger, servir, e cometer perjúrio quando for necessário ao estado.
Ты здесь чтоб защищать и служить, мужик.
Você está aqui para proteger e servir.
Мы нужны вам, чтобы защищать вас! И служить!
Precisam que nós vos protejamos!
- Как там Бойко говорил? - Служить, защищать и...
- Servir, proteger e...
Защищать, служить и получать деньги.
Proteger, servir e ser pago, não é?
И мы живём, чтобы защищать и служить ей.
E vivemos para protegê-la e servi-la.
Я обещаю держать свои эмоции под контролем, защищать и служить, потому что это моя работа, и один Бог знает, как я люблю свою работу. "
Vou manter as emoções sob controle, proteger e servir, porque este é o meu trabalho, e Deus sabe que eu amo o meu trabalho.
Он сказала служить тебе и защищать.
Me disse para servir e proteger-te.
Я поклялся служить людям этого штата и защищать их.
Fiz um juramento... Servir e proteger as pessoas que habitam neste estado.
Служить и защищать?
"Proteger e Servir"?
Чем я могу вам служить и защищать?
Não estavas de folga hoje?
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
служить 43
служил 26
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
служить 43
служил 26