Спасибо за ожидание traduction Portugais
38 traduction parallèle
спасибо за ожидание сейчас в главном зале начнется наше вечернее представление просьба занять свои места.
O espectáculo desta noite está prestes a começar. Queiram sentar-se, por favor, e gozem o espectáculo.
Спасибо за ожидание...
Obrigado.
Спасибо за ожидание. Итак, перед нами сегодня простой вопрос. А именно, как воры смогли попасть в это хорошо охраняемое здание, а затем бежать с сокровищами?
Agora, a pergunta que nos encara essa manhã é uma simples ou seja, como os ladrões tiveram acesso a esse ambiente altamente seguro e depois escapou com as jóias em seguida?
Спасибо за ожидание Доктор Лексус скоро придет.
Obrigado por esperar, o Dr. Lexus virá vê-lo dentro de momentos.
Спасибо за ожидание.
Olá, obrigada por ter aguardado.
Спасибо за ожидание.
Obrigado por esperares.
Спасибо за ожидание.
Agradecemos a sua paciência.
Эвелин Миссис Гринслейд, спасибо за ожидание.
Sra. Greenslade, obrigado por esperar.
Здравствуйте. Спасибо за ожидание.
Obrigada por esperares.
Спасибо за ожидание.
Peço desculpa.
Спасибо за ожидание.
Aqui tem.
Спасибо за ожидание.
Obrigado por esperar.
Спасибо за ожидание.
Obrigado por ter esperado.
Спасибо за ожидание, мисс Пирс.
Obrigado por esperar, Menina Pierce.
Лейтенант Батиста, спасибо за ожидание. Снятие денег осуществлялось в парке Морнингсайд. Хотите ли вы получить по факсу чеки?
... levantamentos feitos em Morningside Park, quer que envie os comprovativos?
Спасибо за ожидание, мистер Уоррен.
Obrigado por esperar, Sr. Warren.
Грегсон. Спасибо за ожидание. Я знаю, что вы были здесь довольно долго.
Obrigada por esperar, Sr.ª Banin, sei que demorou.
Ярл Борг, спасибо за ожидание.
Lorde Borg, obrigado por tereis esperado.
Спасибо за ожидание.
Obrigada por esperarem.
Спасибо за ожидание.
Obrigado por aguardar.
Спасибо за ожидание.
Obrigado por esperarem.
- Спасибо за ожидание.
- Obrigado por esperarem.
Спасибо за ожидание.
Obrigado a todos pela vossa paciência.
Спасибо за ожидание.
Obrigado pelo tempo que esperou.
Спасибо за ожидание.
Obrigado por continuar a aguardar...
Агенты, спасибо за ожидание. Все в порядке.
Agentes, obrigado por esperarem.
Спасибо за ожидание.
- Obrigado por aguardar, a sua chamada é muito importante para nós.
Спасибо за ваше ожидание. Скоро начнётся посадка.
Obrigado por terem esperado, iniciaremos o embarque por rotas.
Спасибо за ожидание.
Cá estamos nós.
Спасибо за ожидание, миссис Монро.
Obrigado por esperar, Sra. Monroe.
Спасибо за ожидание.
Obrigada por esperarem, a mesa está quase pronta.
Спасибо за ожидание.
Obrigado pela paciência.
Спасибо за ожидание.
- Obrigada por aguardar.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66