Спустись traduction Portugais
241 traduction parallèle
Пожалуйста, спокойно спустись назад.
Desce as escadas com calma.
Пожалуйста, спустись, потому что ты уже стоила музею миллиона долларов. Нет.
Desce, que já custaste ao museu um milhão de dólares.
Спустись.
Chegue-se aqui...
Фанни, будь добра, спустись вниз.
Por favor, senta-te um momento.
Спустись сюда.
Vem cá abaixo.
Адрианна, спустись, помой кошачью клетку.
Adrian, vai lá abaixo limpar as gaiolas dos gatos.
А ты спустись вниз и приготовь скорую.
Terry, vá lá abaixo e verifique o equipamento de emergência.
Анна, спустись, познакомься с нашим гостем.
Anne, posso apresentar-te o nosso hóspede?
Спустись сюда, у нас проблемы!
- Não tive culpa! - Anda cá, Willie! Temos problemas.
Спустись со мной в подвал, я расскажу тебе.
Vem comigo até a cave e eu conto-te.
Рут, спустись сюда и помоги нам.
- Ruth, vem cá abaixo e dá-nos uma ajuda.
Спустись вниз!
Vem cá para fora, otário!
Элис, спустись на минуточку.
Alice, podes vir cá abaixo um minuto?
Спустись сюда. Сейчас же!
- Mete-me esse rabo aqui, agora!
ќн внизу сейчас. ≈ го сердце разбито. ѕожалуйста спустись к нему.
Ele está lá em baixo. Tem o coração destroçado. Por favor, fala com ele!
Спустись в зал, потом налево, наверх и направо.
Ao fundo do corredor, à esquerda, sobes as escadas, e é a direita.
Чарли, спустись вниз и принеси мне аспирина?
Por que não vais lá abaixo comprar-me aspirina?
Спустись, у меня подарок для тебя.
Tenho um presente para você.
- Спустись на землю.
Está-me a ouvir?
Спустись оттуда, пожалуйста.
Por favor desce dai.
Спустись со мной в лазарет.
Venha comigo à enfermaria.
Спустись и сделай меня!
Estou aqui! Vem-me buscar!
Спустись в кладовую и передай отцу, чтобы он присмотрел за баром.
Vai lá abaixo à arrecadação chamar o teu pai. Diz-lhe para sair de trás do bar.
Спустись, глупая корова.
- Desce já, vaca estúpida! - Sandra!
Спустись, пожалуйста.
Está aqui o Dr Richardson.
Мэри, спустись к нам.
Mary, vem cá abaixo!
Спустись на кухню.
Corredor inferior.
Эй, спустись к букмекеру и поставь за нас.
Vai lá abaixo fazer uma aposta por nós.
Спустись вниз и докажи, что твоя мама неправа.
Prova-lhe que ela está enganada.
Печетти, спустись в жилое кольцо и перезапусти термоядерный реактор.
Pachetti, vá ao anel de habitação e ligue o reator de micro-fusão.
Спустись по лестнице.
Desce as escadas.
– Спустись по лестнице.
- Desce as escadas.
Спустись на землю.
Vê se desces à terra.
— ейчас же спустись сюда ћы идЄм пр € мым ходом назад в колонию, что бы €... ћонолит!
Vem aqui em baixo um pouquinho. Nós vamos direitinho voltar para para a colonia, então eu... [Bala continua...]
Просто спустись по трапу.
Basta descer aquela escada.
Лучше спустись а землю. Секретный отдел закрыт.
- Desiste de procurar o que não existe ali.
Спустись по лестнице.
Vai pelas escadas, eu chamo os seguranças.
Спустись вниз и посмотри, чтобы никто не зашел!
Vigia a porta da frente.
Да ладно, приятель, спустись на землю.
Vá lá meu, agora a sério. Estás com ela o dia inteiro.
Спустись на землю. Ты со мной пару месяцев почти не разговаривал.
Quer dizer, quase não falaste comigo durante não sei quantos meses.
- Жерар, спустись вниз.
- Gerard, desce.
Спустись, пожалуйста.
Você pode descer aqui, por favor?
Спустись со своeго пьeдeстала.
Fá-lo há anos. Desce do teu maldito pedestal!
Спустись-ка вниз и матушке скажи :
Bom, confortaste-me muito.
Спустись вниз.
Lá em baixo.
Дорогая, спустись в казино.
- Querida, desce para o casino.
Спустись на землю.
Cai na realidade Denko.
Спустись.
Nem olho para aí.
- Спустись сюда.
- Vem aqui!
Спустись вниз, пожми ему руку...
Vem lá abaixo, apertar-lhe a mão...
Арни, спустись в подвал.
- Vai à cave.