Старые друзья traduction Portugais
278 traduction parallèle
Мы ведь с ней - старые друзья.
Ela é uma velha amiga minha.
Ну, с полковником Джуллианом мы старые друзья.
Conheço o Coronel Julyan. Somos velhos amigos, não somos?
- Мы же старые друзья.
- Somos velhos amigos.
Зачем? Мы же старые друзья.
Nós somos velhos amigos.
Вы со Стенли старые друзья?
Há muito que é amigo de Stanley?
Мы с Пату старые друзья.
Somos velhos amigos, Patou e eu.
Мои старые друзья! Мне все равно, и до меня нет никому дела!
Meus velhos amigos não me preocupo com ninguém, e ninguém se preocupa comigo.
Они - мои старые друзья.
São velhos amigos meus.
- Мы старые друзья.
- Somos velhos amigos.
Твои старые друзья по Сопротивлению из ресторана, ужасно ругали полицию, когда тебя вчера отпустили.
Os seus velhos amigos da Resistência, que trabalham no restaurante, chamaram à polícia toda a espécie de nomes feios quando eles tiveram de o libertar.
А беседовали как старые друзья!
Apenas há uns minutos? E falavam como velhos amigos.
Извините, просто старые друзья приехали из Стокгольма,..
Desculpe, alguns amigos chegaram de Estocolmo. Tenho negócios lá.
Старые друзья зовут меня Джоном. Знакомые - Скотти.
Os velhos amigos chamam-me John, os conhecidos chamam-me Scottie.
Оставил ее в Номе? Мы с тобой старые друзья...
George, você e eu somos amigos faz muito tempo...
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
- Muito obrigado. Por aqui. - É aqui.
Опасность и я - старые друзья. Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Fizemos 1 00 campanhas juntos e ainda não o entendo.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Sabe... acho que eles são "velhos" amigos que já não víamos há muito tempo.
Все мои старые друзья выглядят как врачи.
Todos as minhas velhas amigas parecem médicas.
Простите меня, мои старые друзья.
Perdoem-me, velhos amigos.
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
São velhas amizades que não vejo há muito tempo.
Ко мне старые друзья придут.
Alguns velhos amigos estão-me a visitar.
Мы с Диком старые друзья.
Você sabe que o Dick e eu sempre fomos amigos.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Um a um, os nossos velhos amigos desapareceram.
Просто старые друзья.
Como velhos amigos.
Мы старые друзья, понимаем друг друга.
Olha, Carl, somos velhos amigos.
- Кэрол, пусть так. Просто скажи, что тут ее старые друзья.
Diz-lhe que estão cá uns quantos amigos dela.
Все мои старые друзья уехали.
Todos os meus amigos se foram embora.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Eu e o Brantley somos bons velhos amigos... e quando me contou as suas maravilhosas ideias para dirigir a companhia... percebi que ele era o homem certo para o fazer.
Все старые друзья.
Todos velhos amigos.
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
Disse-lhes que éramos velhos amigos, e que tu eras meu convidado... na festa.
Мы старые друзья.
Somos velhos amigos.
Я не сказала тебе... Не пригласила раньше, ведь мы старые друзья.
- Quer dizer, não te ter dito... sabes, não te ter convidado a cá vir antes.
А вы с мадмуазель Кортни старые друзья?
O senhor e a Sra. Courtney são velhos amigos?
"Может быть, старые друзья помогут мне пережить прошлое".
Talvez velhos amigos me ajudem a viver com o passado.
Мои старые друзья, прямо у сердца.
Os meus velhos amigos, juntos ao meu coração.
Они говорили как старые друзья.
Conversaram como velhos amigos.
Мы старые друзья, я его знаю как облупленного.
Somos amigos há muito tempo. Conheço-o melhor que ninguém.
Вы старые друзья, не так ли?
São velhos amigos, não são?
Вы, похоже, старые друзья.
Então, vocês parecem ser velhos amigos.
Мы старые друзья, еще со времен службы на "Ратледже".
Somos velhos amigos, do Rutledge.
Вот уже двадцать лет они мои старые друзья.
Há, pelo menos, 20 anos que são meus amigos.
Сделай вид что мы старые друзья.
Finja que somos velhos amigos.
Да, мы с тобой старые друзья.
Conhecemo-nos há muitos anos.
Мы же старые друзья.
Muito bem. Anda.
Милые старые друзья.
Nada como velhos amigos.
Старые друзья стыдятся произнести в моем присутствии грязное слово.
Velhos amigos ficam envergonhados em dizer asneiras à minha frente
Они - старые друзья.
Vê-se logo que são amigos.
У меня еще есть друзья в Вашингтоне. Старые связи.
Eu ainda tenho amigos em Washington com dinheiro, valores `moda antiga.
- Мы старые друзья.
- Olhe, nós somos velhos amigos. - Sim.
- Так вы и я - старые друзья?
- Então somos velhos amigos?
Старые друзья Курзона помогли мне её протолкнуть.
Fui eu que o sugeri através de um amigo do Curzon.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
старый козел 19
старый козёл 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старые 82
старый хрен 25
старый знакомый 23
старый извращенец 16
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старые 82
старый хрен 25
старый знакомый 23
старый извращенец 16