English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так весело

Так весело traduction Portugais

770 traduction parallèle
Шпионить за кем-то не так весело, правда?
Afinal, investigar não é muito divertido, pois não?
Попробуй тоже, это так весело!
Vá, experimenta. É divertido!
Должна была, но мне было так весело.
Sei que devia ter ido, mas estou a divertir-me tanto.
Быть плохим так весело, да?
Sim, ser mau é muito divertido, não é?
У нас и так весело.
Já temos distracções que bastem.
- Без них не так весело.
- Já não é grande ideia, sem eles.
Мне давно не было так весело.
Estou divertir-me como há muito não fazia.
Так весело.
Maravilha!
И так весело каждый вечер?
Que movimento está aqui.
Могу и я останусь? Мне так весело.
Posso ficar também?
- Нам всегда так весело.
- Sempre nos divertimos muito.
Без вас было бы не так весело.
Nao teria graça sem voce.
Мне так весело.
Estou me divertindo tanto.
- Тебе со мной не так весело?
Diverte-se comigo?
Да, у меня каждый вечер так весело проходит.
Acho que eu me divirto quase todas as noites.
С тобой так весело.
- Que grande lata!
С тобой так весело.
Que grande lata!
Им так весело, папа.
- Estão a divertir-se tanto, pai.
Мне так легко, словно я пушинка, так радостно, словно я ангел, так весело, словно я школьник!
Estou leve que nem uma pena! Estou feliz que nem um anjo! Estou enérgico que nem um rapaz da escola!
Это так весело.
Não gostas?
" то это им там так весело?
Do que elas estão rindo?
- Ну с кем ещё так весело?
- Ninguém se diverte mais do que nós.
- Было не так весело, как я думала.
- Não foi muito divertido.
Мне еще никогда не было так весело!
Nunca me diverti tanto na minha vida.
Нам с Джэнис было так весело, что онa начала делать ошибки на работе.
Eu e a Janice divertíamo-nos tanto, que ela fez asneira no emprego.
- Мне так весело.
- Fizeste-o sair-me pelo nariz.
Не знаю. Кажется там так весело.
Isto aqui parece ser tão divertido...
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Holli, eu também quero divertir-me, mas tu tens de ter calma, ouviste?
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
Penso sempre que me divirto mais se estiver sozinho mas quando estou sozinho, não tem graça.
Где этот мальчик, с которым мне было так весело, куда он делся?
Onde está aquele puto com que me diverti tanto? Para onde é que ele foi?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой.
Nunca me diverti tanto com uma rapariga como contigo em toda a minha vida.
Пап, без тебя будет не так весело!
Não vai ter graça sem você, pai.
Будет не так весело без тебя.
É claro que gostaria, amor, mas é impossível.
Что вы думаете о такой толпе, Мэлори? Никогда в жизни мне не было так весело!
- O que pensa desta afluência?
Не думал что будет... ... Так весело в Канаде.
Nunca pensei que o Canadá fosse tão divertido.
Так мы смеемся в веселой стране Оз.
É assim que rimos o dia todo Na Alegre Terra de Oz
Так кузнечики поют весь день в веселой стране Оз...
É assim que os grilos fazem o dia todo Na Alegre Terra de Oz
- Так весело.
- Não posso!
Дом, в котором они так долго прожили вместе, стал напоминанием, горькой памятью об их веселой, беззаботной жизни.
A casa que eles compartilharam juntos por tanto tempo, | se tornou uma tumba. Uma doce memória da jovialidade dela.
Ну, не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему и мне весело.
Näo é obrigatório casar. Mas divertimo-nos tanto!
Так, так, так, у вас тут весело.
- Bom, estão a divertir-se tanto.
Да? Он собирает тех же людей, так что, должно быть весело.
Os pais viajaram de novo, por isso, vai ser uma loucura.
Так, теперь тебе весело, верно? Верно, Джоул?
Neste momento estás a gozar, não é verdade?
- Не похоже что им так уж весело.
- Não parecem estar se divertindo.
Весело так, словно полили розовым сиропом.
A igreja parece ter levado um banho de "Pepto-Bismol".
Было весело, так что...
Foi divertido, portanto...
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Está tão quente aqui, eu gosto de meter a minha boneca no frigorífico.
Без него в школе будет не так весело. Ты можешь встречаться с ним после школы.
A escola não terá piada sem ele.
Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело.
Digam aos amigos, que não é sempre tão animado aqui.
Мне было так весело в Новом Орлеане.
Eu diverti-me muito em New Orleans.
- Но там так весело!
- Mas vai ser divertido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]