English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так идите

Так идите traduction Portugais

191 traduction parallèle
Так идите.
Muito bem, saiam.
Это общественная почта! Если вы сами себе извещения посылаете, так идите в милицию.
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
Ну, так идите в жопу.
Pode ir dar uma curva.
Так идите же по ней со мной.
Venham daí comigo.
Он вам нужен, так идите и возьмите!
Se o quereis, vinde buscá-lo.
Так идите шутить в гостиной, сэр.
Eles têm medo de que conte as coisas, seja indiscreto.
А нет, так идите своей дорогой. А у меня идея получше.
Sabes o quero dizer, não é algo significativo, mas já é algo, e definitivamente é mais do que nada.
— Так идите.
- Venham, então.
Ничего удивительного, веды он уже так стар. Не нарушайте ряды, идите парами, не толкайтесь.
Põe-te na fila, não fiquem os dois fora dos outros todos.
Так что идите.
Espere. O que é isso?
Идите домой, и напишите заявление после обеда. Так будет лучше.
Venha lá a casa e preencha o relatório à hora do almoço.
Мэри Поппинс так сказала? Будьте добры, идите в комнату.
Ela disse, e?
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Vá para casa. Eu vou sentar-me aqui e perguntar-me o que fiz para que tanta gente achasse que podia comprar-me.
Так. Теперь идите к столу. Раздевайтесь.
Agora para a mesa e toca a despir.
Так, Слим, идите, порвите ее.
Slim, acaba com ela.
Тихо. Я не могу больше поднимать ставки, так что идите отсюда, пока он совсем не пошел ва-банк.
Eu, não vou discutir mais, vou pagar... antes que aumente.
"Идите домой". Это движение вперед, не так ли, Брайен?
"Vão para casa." Implica movimento, não é, rapaz?
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
São 8 : 30, então lave e troque-se agora... e não quero nenhuma sarilho de qualquer um de vocês hoje à noite.
Так что, спокойной ночи и идите на хуй!
Então boa noite e foda-se vocês!
Эй, идите вот так.
Ei. Andem assim.
Так спокойствие... Как насчет того что бы взять парочку пулеметов, разбить окна и начать стрельбу, приговария "идите сюда грязные копы"?
Que tal pegarmos umas metralhadoras, quebrarmos os vidros e gritarmos :
Макс обосрал ее, так что идите по домам.
O Max estragou-nos tudo, vamos embora.
Так идите.
Vão andando!
Очень скучно все это, так что идите и снимайте красивые морские виды, пока я тут пью Кьянти.
Esta parte é aborrecida, se quiseres ir filmar o mar, enquanto eu bebo meia garrafa de chianti...
- Идите, Логинов. - Так точно.
- Isto é tudo, Loginov.
Так что идите же.
Assim entra lá.
В общем так, Сейчас идите домой и ждите Общественное бюро примет решение через пять дней.
Significa que primeiro voltas para casa e o Gabinete de Segurança Pública do Condado vai dar-te uma resposta no prazo de 5 dias.
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Vá ter com a sua mulher. Raramente um homem tem uma noite de núpcias.
Так что идите поиграйте где-нибудь ещё.
Então vão jogar para outro lado.
У меня встреча с важным клиентом с полудня до пяти, так что сразу после школы идите домой и посидите с Алексом. Я не могу.
Tenho uma reunião com um cliente, das 12h às 17h, por isso têm de vir para casa, para tomarem conta do Alex até o pai chegar.
Вы с компанией просто хотели поиметь меня! Так идите к черту!
Pois vão-se lixar vocês!
Идите друг за другом, по-одному, так мы сможем пройти в главную пещеру.
Agora, queiram pôr-se em fila, para passarmos à gruta principal.
Так, идите. Давайте. Ешь в другом месте.
Vai comer para outro lado.
- Так и идите.
- Forca.
Вы так поработали! Идите и наслаждайтесь
Vão-se lá arranjar.
Так что идите заниматься бизнесом.
Por isso, vai lá fazer negócios.
мы сдадимся немецкому офицеру... высокого ранга, так что идите на хрен.
Por isso, vão-se foder! "
Итак, если хотите так уметь, идите учиться в цирк.
Ok, se querem fazer isto, vão para o circo.
Так что идите на свой пост, снимите с телефончика трубочку и вызовите доктора Файнштейна!
Vá até ao fundo do corredor, pegue no seu telefone e ligue ao Dr. Feinstein.
Так что вы идите.
Porque não entram?
Так, идите сюда.
Vamos lá!
Что ж, мои дети не нормальные, и сейчас у меня нет времени на это, леди, так что... дети, идите сюда!
Os meus filhos não são normais. Não tenho tempo para isto. - Meninos, vamos embora.
Значит так, вы, ниггеры, идите вдвоем и разберитесь.
Então, vão já tratar disso.
Так, идите сюда.
Bom, entre para a realidade.
Так что идите в задницу.
E tu devias-te ir lixar.
"Вот 100 долларов, идите деритесь", ведь так?
Edwards, eu não disse :
Так, парни, идите работать.
Vamos, rapazes. Saiam e façam seus trabalhos.
Нам нужна крестовая отвертка "Филлипс", так что идите и найдите её, и мы начнём. Ясно?
Precisamos duma chave Phillips, por isso vão procurar uma para começarmos, está bem?
Ну так, идите сейчас и быстренько, у нас полно работы.
Vão agora e não demorem. Temos muito que fazer.
Мне надо идти, но остальные все здесь, так что идите. Идите.
Mas estão todas lá dentro, força.
Так, Дэнни, ребята, идите сюда все!
Certo. Danny. Todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]