English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так много людей

Так много людей traduction Portugais

325 traduction parallèle
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
Eu vi tantos homens mortos como insectos, mas jamais tinha ouvido uma história tão horrível quanto esta.
- О, мне ужасно жаль, детка... Но на моих вечеринках бывает так много людей, что... редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
- Oh, lamento imenso, querida... mas há sempre há sempre tanta gente que nas minhas festas que não convidei... que raramente tenho possibilidade de falar com os convidados.
Серьезно, в таком месте, как это, где бывает так много людей, неудивительно встретиться с таким бедным созданием.
Num lugar onde vem tanta gente, é possível calhar aquela coitada.
В поезде было так много людей, я устал от поездки.
Parecia tão fraca que não achei prudente deixá-la viajar.
Знаете, почему так много людей пришло на похороны?
Sabe qual a razão de tanta gente ter ido ao meu funeral?
У него не так много людей, на которых он может указать.
Não há muitos tipos que ele possa acusar.
Я убил там так много людей...
Matei tanta gente lá...
- Так много людей мерзнет... дрожит от холода по ночам, поэтому я скажу :
- E tanta gente com frio, tremendo a noite inteira.
Почему так много людей пришло?
Porque estão tantas pessoas aqui?
Как я могу думать о своем благополучии, когда... так много людей страдали и погибли?
Como posso me importar com meu próprio bem-estar quando... tantas pessoas sofreram e morreram?
Дела сегодня идут вяло, так много людей занято на новом шаттле.
Os negócios estão devagar com tantas pessoas ocupadas na nova nave.
Ты мог бы спасти так много людей.
Você pode salvar tantas pessoas.
Так много людей, учавствует в политических и социальных дебатах. ... на ток-шоу, идущих в прямом эфире. Неплохая идея хотя бы изредка напоминать...
Com tanta gente a participar no debate político e social, através de programas de rádio, é bom recordar, de vez em quando...
Я знаю, что у меня прекрасная жизнь, но я вижу так много людей которые сделали все, что хотели, до 30-и лет.
Sei que a minha vida está a correr bem, mas vejo muitas pessoas que alcançaram os seus objectivos antes dos 30.
Кроме того, полёты самолётов NID засекречены и есть не так много людей, которым известно местонахождение всех "домов безопасности" NID в стране.
Além disso, os planos de voo da NID são secretos. Não há muitas pessoas que saibam a localização de todas as casas fortes do país.
Не могу поверить, что так много людей слышали о комнатах мыслей.
Não acredito que sejam muitos os que ouviram falar de "tanques cerebrais".
Слушай, вокруг меня не так много людей... кому я мог бы по-настоящему доверять.
Ouve, sinto que não tenho muita gente à minha volta em quem possa confiar.
Там всегда так много людей, и их гоняют, как скот.
Há sempre tanta gente, e são encurralados tipo gado.
Я убил так много людей.
Matei... muitas pessoas.
Здесь так много людей. Ты же не хочешь, чтобы тебя смяла толпа.
Há por aí muitos pugilistas e não vais querer dar-te com gente dessa laia.
Людям кажется, что разводка не может быть такой древней и такой масштабной. Не могло ведь так много людей повестись на нее.
Acham que não pode ser assim tão antigo e que não pode ser assim tão grande, por já tanta gente ter caído nele.
И все же, не так много людей, которые приютят бывшего зека.
Ainda assim não há muitas pessoas que acolham um ex-presidiário.
Я просто пыталась понять, почему арестовывают так много людей.
Só tentava entender porque tanta gente está a ser detida.
Сегодня в Версале так много людей.
Há muita gente hoje em Versalhes...
От Вас зависят так много людей... особенно Кларк.
Tantas pessoas dependem de ti. Especialmente o Clark.
Здесь много людей, но так одиноко.
- Apesar de tanta gente sente-se só.
У нас мало людей, а дел так много.
Temos tão poucas pessoas e tantas missões...
Мы настаиваем на людном месте - бар, ресторан. Место, где будет много людей, так я буду чувствовать себя в безопасности.
Insistimos que seja num lugar público : um bar, um restaurante, qualquer sítio onde haja gente para eu me sentir seguro.
Много людей, хм, к примеру, моя подруга Кэрол... Не хочу сплетничать, но много людей спят с кем попало, вот так.
Muita gente, como a minha amiga Carol... não é nenhum segredo, que sai com qualquer um.
Много людей и так обречены.
De qualquer forma, muitas pessoas vão morrer.
И мой отец... В нем так много злобы на людей, которыми он повелевает, и которых он породил, как меня, своего сына.
E o meu pai, tem mais do que todos aqueles em quem manda.
Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее.
Foi então que tivemos de inventar a lei... do uso obrigatório de capacete, o que ainda é mais estúpido.
Если это так, тогда необычайно много людей имеют секс с людьми, у которых ампутированы конечности.
Sabes que há um número invulgar de pessoas neste país, que têm relações sexuais com mutilados.
Так-так, здесь слишком много людей! Тем более сейчас будет одним больше!
Estão aqui pessoas a mais e vai haver mais uma!
И так слишком много людей знает об этом.
Já há muita gente a saber disto.
Я полагаю, борги встретили достаточно много людей, не так ли?
Acho que os Borgs conhecem muitas pessoas, não é?
Знаю много людей которые думают так, но я не из их числа.
Muitos pensam, mas eu não.
Не так уж много людей могут понять, что ты переживаешь.
Não há muita gente que perceba o que estás a passar.
Давайте, входите. Здесь не так уж и много людей.
Não há assim tanta gente aqui.
У людей нашего возраста не так много вариантов.
Sabe, na nossa idade já não temos muitas opções.
У нас так много случайных людей.
Temos tantos trabalhadores temporários.
Знаешь ли, большинство людей заканчивало тем, что проводило много времени стремясь сделать себя более продуктивными так, что если бы они работали над своей диссертацией они бы закончили её за день.
Bem, você pode julgar. Você sabe que a maioria das pessoas acabam gastando muito de seu tempo se tornando mais produtivos que se eles realmente trabalhassem em suas teses eles terminariam em um dia.
Есть много людей, Так, у которых нет этих 250 тысяч.
Há neste país muita gente que não tem 250 mil dólares.
Ничего себе... так много людей.
Ena, tanta gente.
Я не хочу здесь ещё больше народа, и так уже в нашей жизни сейчас людей слишком много.
Não quero mais pessoas aqui, já há pessoas demais na nossa vida.
Так как мы не нашли нового бас гитариста, много людей могло подумать о том, что возможно у нас возникли какие-то сложности с поиском.
Porque não arranjámos um novo baixista, acho que muita gente achou que talvez estivéssemos com dificuldades em encontrar um.
Да, как с террористом, потому что это вопрос национальной безопасности, вне стен этого здания очень много людей, у которых есть к тебе вопросы, и я уполномочен любыми путями получить на них ответы, так что предлагаю поведать мне все, что ты знаешь,
Ai sim? Trato porque isto é de segurança nacional, está bem? Há muitas pessoas de lá que têm muitas perguntas.
57 – это слишком много людей, чтобы их всех выкинуть, не так ли, доктор?
Cinquenta e sete é um número muito grande de pessoas para arriscar, não é, doutora?
Ну, в зале не так много лысых людей.
Oh, é só o que interessa.
Но там будет так много всех этих людей
Mas vão estar aí montes de pessoas.
Одна вещь, которою много людей, включая и меня, бояться - так это когда это случиться мы просто пойдем и возьмем ту нефть которая нам нужна. И это превратит нас в совсем другую страну и весь мир в совсем иной мир.
Uma coisa que muitas pessoas, incluindo eu próprio temem, é que quando, isso acontecer nós iremos usar a força para obter o Petróleo que precisamos e isso fará de nós um país muito diferente, e um será mundo muito diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]