English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Так медленно

Так медленно traduction Portugais

206 traduction parallèle
Они идут так медленно, как могут.
Estão a ser tão lentos quanto podem.
Обычно вы соображаете не так медленно.
Não costuma ser tão lento a entender.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Cada constelação é uma figura única no filme cósmico, mas devido às nossas vidas serem tão curtas, e porque os modelos estelares mudam lentamente, temos tendência a não reparar que é um filme.
Что вы так медленно?
Devagarinho?
Они двигаются так медленно, когда не боятся.
Eles andam tão devagar, quando não têm medo.
Если жизнь течет так медленно, представить себя в будущем Ты жмешь на газ вон там.
Se a vida corre muito devagar, para irmos para o futuro aceleramos aqui.
Почему дети так медленно растут?
Porque é que as crianças demoram tanto a crescer?
Шевелитесь! Почему так медленно?
Preparados para soltar as velas!
Ну, давайте, что так медленно!
Soltar gaxetas. Içar as outras velas.
Для Стива Префонтейна довольно опасно так медленно бежать.
Isto é um pouco perigoso, até para o Steve Prefontaine correr tão devagar.
Если они так медленно бегут, почему При не захватит лидерство?
Se está tão lento, porque é que o Pre não avança?
Черт, почта так медленно работает.
Os correios são mesmo lentos!
Время тянется так медленно.
As horas demoram a passar.
Ты так медленно взбиваешь.
Estás a bater muito devagar.
Почему их код передавался так медленно?
Porque é que o código deles estaria a vir tão lentamente?
По этой же причине их коды так медленно доходили.
Pela mesma razão que os códigos deles estavam tão lentos.
Кажется, что они движутся так медленно.
Parece que estão a mover-se muito devagar.
Он умирал так медленно. Пьяницы теряют все свои чувства.
Tudo morria, sua conciência, seus pensamentos... tudo.
Тогда почему корабли жуков летят так медленно?
As naves dos insectos estão a ir tão devagar, porquê?
- Почему так медленно?
Por que corre tão devagar?
Он мой брат, а ездит так медленно, что не сломает, даже если захочет.
É meu irmão. E guia tão devagar que é inofensivo.
Так медленно, Ледда?
Devagar demais, Ledda?
Пап, не надо так медленно ехать, я и один могу покататься.
Não precisas de ir tão devagar. Eu sei andar de bicicleta sozinho.
... вожу, как сумасшедшая,.. ... а ты всегда ездишь так медленно.
Conduzo como uma louca... e tu conduzes sempre tão devagar.
Остин ездит так медленно.
O Austin guia tão devagar...
Все начиналось так медленно, я не понимала, что происходит.
Isso começou tão lentamente, eu não percebi o que estava acontecendo.
Но не так медленно.
Não tão devagar. Não queremos que pense que és atrasada mental.
Эти старики так медленно говорят.
- Para a Aliança Gay-Lésbicas. - Os velhotes falam devagar.
- Почему мы так медленно ползём?
- Porque vamos tão devagar?
Сначала вот так тихо и медленно :
Primeiro ela começava com...
На каждую комету, подходящую так близко, что мы можем ее увидеть, может приходиться миллиард других, медленно дрейфующих далеко за орбитой Плутона.
Para cada um que mergulha suficientemente perto de Sol para ser descoberto, há talvez mil milhões de outros, vagueando lentamente para além da órbita de Plutão.
Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
Então, não com 20 questões, mas com uns milhares de milhões, lentamente poderíamos destilar da complexidade do universo, a sua ordem subjacente, fundamental.
Что так медленно?
Por que demora?
А я пойду на работу, и мне будет так хорошо первый час, а потом очень и очень медленно я превращусь в кусок грязи.
E eu vou trabalhar e sinto-me muito bem durante a primeira hora, e depois lentamente, torno-me um pedaço de lixo.
Так, попробуй дышать самостоятельно, очень глубоко, медленно, молодец, ещё,
Enche o peito de ar, devagarinho... lsso mesmo. Outra vez...
Без разницы как медленно ты это произносишь, это остается ( do-do ), так?
É indiferente se o diz devagar, Will. Continua a ser daprache. - Só quero saber o que é.
- Бычий глаз... - Так, теперь медленно.
Agora devagar.
Руки вверх, так, чтобы я их мог видеть. Медленно.
Mãos para cima onde eu as veja.
Ты понимаешь, что я буду говорить медленно и объясню это так, что любая девушка поймет.
Explicar-te-ei de modo a que uma rapariga perceba.
- Скажем так - Божьи жернова мелют слишком медленно.
- Digamos que Deus é demasiado lento.
Понятно. Так, очень медленно.
Tá bem, tá bem muito devagar, vamos virar-nos...
Ты знаешь, я собираюсь убить тебя медленно и с фантазией так что я собираюсь дать тебе еще один шанс...
Sabes, eu vou-te matar lenta e inventivamente por isso vou dar-te uma hipótese de...
Медленно, вот так.
Bem devagar. Isso...
Все было так.... медленно.
Aconteceu tudo tão devagar...
Так. Мне лосось медленной зажарки как долго его готовят?
Este salmão no forno lento... estamos a falar de quanto tempo?
Так, нежно и медленно.
Isso mesmo. Mesmo assim. Mesmo assim.
Значит так, любитель лезвий почему бы тебе не отойти, cпокойно и медленно.
E agora, rapaz da navalha por que não te afastas, bem devagar.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tem um saco com um pó branco nas mãos. Fura-o e abre-o com um canivete. Enfia o seu dedinho no pó.
Так, теперь медленно разведи их в стороны.
Ok, agora lentamente tenta movê-los para os lados.
Скажем так, я собираюсь сделать это медленно.
Digamos que estou a pensar levar a coisa com muita calma.
Так, я медленно поворачиваюсь.
Estou a virar-me devagar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]