Твой дом traduction Portugais
1,313 traduction parallèle
Это не твой дом
Esta não é a tua casa.
- Это твой дом?
- É a sua casa?
Я хочу снять твой дом.
Preciso de alugar a casa que tens vazia.
Твой дом.
A tua casa.
это не твой дом.
Este não é o teu lar.
- Что ж здесь тоже твой дом.
Esta também é a tua casa, sabes?
- Я предрекала... Я отвезла его в твой дом, втерлась ему в доверие,... но... он ничего не помнит.
Levei-o para tua casa, fi-lo confiar em mim,
Ну то есть я знаю, это твой дом...
Quer dizer, a casa é tua, mas...
Это твой дом, там, сзади?
- Vive naquela casa ali atrás?
Это твой дом.
São teus.
- Конечно, не боюсь. ... потому что это ведь твой дом.
É a sua casa.
У тебя по-прежнему все есть. Твой дом, твоя карьера, у тебя всегда будет Софи. Все будет так же, как было прежде.
Tu ainda tens tudo, tens a tua casa, ainda tens a tua carreira, sempre tiveste a Sophie, tudo é exactamente como era.
Это твой дом. Здесь ты сможешь начать всё снова.
Este é seu novo lar, poderá começar de novo.
"Твой дом в двух кварталах к югу от моего, так что получи!"
"Cresceste num bairro dois quarteirões a sul do meu."
Скажи, это твой дом?
Esta não é a tua casa?
Конечно, наш дом - твой дом!
Claro! Estás em tua casa.
Это твой дом
É a tua casa.
Когда демон вломился в твой дом, чтобы забрать тебя, Твой жених не уцелел.
Quando o demónio entrou em tua casa para te levar o teu noivo não se safou.
Итак, Мелоди, где твой дом?
Então, Melody, quais são as tuas origens?
Это твой дом?
Esta é a tua casa?
Это ведь и твой дом.
Se não gostas podes dizer.
Это твой дом. Я же говорю о нашем доме.
Eu estou a falar da nossa casa.
Где твой дом?
De onde és?
Если ты остаешься, это и твой дом.
Se ficas nele, o espaço é teu.
Ты временно живёшь в трейлере, пока твой дом перестраивают после пожара.
Estás só a viver na carrinha até a tua casa ser reconstruida, do fogo.
Наш дом - твой дом.
A nossa casa es su casa.
Это твой дом.
Esta é a tua resposta.
- Это твой дом?
- Vives aqui?
Поведешь их по всем злачным местам, лишь бы они не попали в твой дом?
Portanto, vais levá-los à fraternidade para teres reputação?
Посмотрим, кто будет смеяться, когда твой дом окажется перемазанным в страусовом белке!
Vamos ver quem se vai rir quando a tua casa estiver cheia de ovos avestruz.
Я отвезу тебе в твой дом, прежде, чем ты разрушила мой!
Vou levar-te para a tua casa, antes que estragues a minha!
Где твой дом?
Aonde fica a tua casa?
Твой дом будет полностью оплачен, денежные средства на образование твоих девочек будут помещены на счет, заведенный на твое имя, и как я уже сказал, если ты заинтересован в этом, место в "Darling Avionics" может быть твоим.
A sua casa totalmente paga, o fundo para a Universidade das suas filhas ficará no seu nome, e como disse, se estiver interessado, o lugar que existe na Aviônica Darling pode ser seu.
Конечно, можешь, Дженни, это твой дом.
Claro que podes, Jenny. Esta é a tua casa.
И, по крайней мере, ближайшие несколько лет его дом - это твой дом.
E pelo menos nos próximos anos, o teu lugar é em casa com ele.
Хорошо. Ты можешь вернуться домой, не важно - твой дом это или нет.
Podes voltar para casa outra vez, quer seja a tua casa ou não.
В смысле, я бы с удовольствием посмотрел на твой дом.
Quer dizer, adorava conhecer a tua casa.
Я знаю, что в Омахе большой рынок... Но это твой дом.
Sei que Omaha é um mercado maior, mas isto é a tua casa.
Это же твой дом, Джекс..
A casa é tua, Jax.
Но... Брайан, ты живешь здесь, это твой дом.
Mas, Brian, tu vives aqui.
И что твой дом - твой на всю жизнь.
E a tua casa é tua para sempre.
в то время как твой отец меряет шагами гостинную размышляя о прелестях жизни без тебя полиция Пасадены вламывается в чужой дом.
Enquanto o teu pai passeia na sala de estar... a interrogar-se se a vida é melhor sem ti... A Polícia de Pasadena vai tomar de assalto a casa errada.
- Дом наполовину твой.
Obrigado. - A casa é metade tua.
Твой отец пропустил утром осмотр, а Эйприл согласилась пожертвовать обедом ради выезда на дом.
O teu pai faltou ao check-up hoje de manhã. E a April foi tão querida que usou a sua hora de almoço para fazer uma visita ao domicílio!
Это твой дом
Esta é a tua casa.
Уверена, что твой новый дом будет великолепным!
E tenho certeza que tua nova casa será muito grandiosa!
Добро пожаловать в твой новый дом.
Bem-vindo à tua nova casa.
Войди в дом. Твой брат в подвале.
Prendi o teu irmão na cave.
Здесь твой дом.
A tua casa é esta.
Вот это мой дом, а этот – твой и только твой.
Esse aqui é meu. E esse aqui é todo seu.
Руководство клуба позаботилось о тебе, добро пожаловать в твой новый дом!
A direcção cuida dos seus, esta é a tua casa nova.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21