English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Твою

Твою traduction Portugais

22,104 traduction parallèle
За твою голову предлагают 7 миллионов долларов, а ты сидишь тут как сраный турист.
Oferecem sete milhões de dólares pela tua cabeça e tu aqui sentado como um turista.
О, твою же мать.
Mas que porra!
Он сегодня спас твою задницу.
Ele hoje salvou-te a vida.
Я не менял миссию, сержант, просто твою роль в ней.
Não alterei a tua missão, só a tua função nela.
Теперь, этот алкоголь... Это попадет непосредственно в твою кровь ах, да, вместе с таблетками, ты умрешь очень мило.
Agora, este álcool que vai ser injetado diretamente no seu sangue, juntamente com os comprimidos,
Джоуи, отойди, прежде чем он заберет твою винтовку.
Joey, recua antes que ele te tire a espingarda.
Дорогая Кас, У меня нету подружки невесты для свадьбы потому что я уважаю твою честь.
"Querida Cass, não tenho dama de honor no meu casamento porque estou a honrar a tua memória."
Твою мать.
C'um caneco.
У твоей дочери... А что там про твою дочь?
O que disse sobre a sua filha?
Как зовут твою дочь?
Qual é o nome da sua filha?
Потерял твою маму... тебя...
Perdi a tua mãe, perdi-te a ti.
Как только тебя выпишут, мы попросим твою маму приехать, и она побудет здесь пару месяцев.
E, quando tiveres alta, vamos trazer a tua mãe para ela ficar aqui alguns meses.
Да, хорошо, я понимаю твою логику, но нет ничего, что остановило бы меня от следования за тобой.
A sua lógica bate certo, mas nada ia impedir-me de ir atrás de vocês.
Твою ж, сейчас всё и происходит.
Merda, foi aqui que aconteceu...
По лестнице ПРЯМО СЕЙЧАС поднимаются четверо мужиков с бейсбольными битами, чтобы разнести твою квартиру.
Estão quatro homens a subir agora as escadas com tacos para arrasar a tua casa.
- ( воги ) Мы порвём твою мордашку и выбросим её на помойку!
Cala essa boca! Antes que a arranque da tua cara e a atire para um contentor.
Куртку твою жалко.
- Quase ser queimado vivo. É tão punk.
что Брайан отбирает твою славу.
Eu apenas odeio ver o Brian receber toda a atenção que tu mereces.
Имена... всех, кто предал тебя и твою невесту.
Os nomes... de todos quantos te traíram, a ti e à tua noiva.
Твою невесту?
A tua noiva?
Я помню, когда ты была маленькой, в звездные ночи, ты не выходила на улицу, боясь, что звезда упадет на твою голову.
Lembro-me quando eras pequena, numa noite estrelada, tinhas medo de ir para a rua. Não fosse uma estrela cair-te na cabeça.
Твою дочь я тоже хотела убить, но это было нецелесообразно.
Também queria matar a sua filha, mas não era nada prático fazê-lo.
Не очень-то приятно, когда посягают на твою работу, скажи?
Não é bom ter alguém a atrapalhar o nosso trabalho, pois não?
Я даже книгу твою прочитал.
- Até li o teu livro.
"Когда я тебя поймаю, я сниму твою кожу..."
"Quando te apanhar, vou esfolar a tua pele..."
Слушай, я вернул твою дочь
Trouxe a tua filha, de volta meu.
Я вернул твою дочь.
- Trouxe de volta a sua filha.
Именно. Он пытался отобрать твою пушку.
Ele tentou tirar-te a arma.
Единственное, что я хочу убить, это твою грусть.
A única coisa que quero matar é a tua tristeza.
Так, Ким. Я конечно благодарна за твою заботу, но больше скандалы мне не нужны.
Está bem, olha, Kim, agradeço que estejas a proteger-me, mas não quero mais drama.
Хочешь чтобы я соврал, чтобы твою ложь прикрыть?
Então queres que minta para esconder a tua mentira?
Похоже на твою новую статью для "Нью Йоркера".
Parece que já tem o seu próximo artigo para o The New Yorker.
Я знаю твою мать.
- Eu conheço a sua mãe. - Todos conhecemos.
Не заговаривай мне уши. Ты годами обходил законы, и твою совесть это нисколько не тревожило.
Há anos que pisas o risco e não deixaste de dormir por isso.
Этот ублюдок хочет твою работу.
- Já entendi. Ele quer o seu lugar.
Он только что купил твою чертову компанию, и ты связался не с тем морпехом.
Ele comprou a sua empresa e você meteu-se com o fuzileiro errado.
Твою мать, снова как с соком.
Filho da mãe, é outra vez como a história do sumo.
Кейхил убедил начальника и тюремного врача кое-что подмешать в твою еду.
- O Cahill pediu ao diretor e ao médico para te porem algo na comida.
Я хочу перекупить твою долю с доплатой, чтобы ты мог нанять кого угодно в качестве адвоката, потому что это точно буду не я.
Estou aqui para comprar de volta as suas ações com um bom lucro, para que o possa usar para contratar quem você queira para ser seu advogado, porque de certeza que não vou ser eu.
А если я скажу, что утратил веру в твою способность всегда знать, что я ищу?
E se eu tiver perdido fé na tua capacidade de saber o que procuro?
И убил твою невесту.
Assassinou a mulher que amas.
Я вытащу твою козырную карту.
Vou arranjar-te o bilhete de saída da solitária.
И этим я признавал, что, среди прочего, также люблю твою способность заглушать эмоции и безжалостно разделываться с людьми.
E, quando o disse, quis dizer que uma das coisas que amo em ti é a tua capacidade de pôr as emoções de lado e arrasar com as pessoas.
Как зовут твою дочку?
Como se cama a sua filha?
Я не пытаюсь разрушить твою жизнь.
- Não vou deixar.
- ( тодд ) Твою мать.
- Se te metes comigo outra vez...
Его нужно отправить твоему отцу, чтобы он попытался изменить будущее, встретил твою маму, переспал с ней и... — Тодд, Тодд, Тодд.
Merda! O que faço agora?
в твою маму.
- a tua mãe.
Можно взять твою машину?
Emprestas-me o teu carro?
Я знаю твою мать.
Eu conheço a sua mãe.
Твою мать.
Deves estar a gozar comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]