Твою же traduction Portugais
470 traduction parallèle
Ты же не думаешь, что я оценю твою жену дороже, чем ты сам?
Não esperas que dê mais valor à tua esposa do que tu lhe dás.
Да твою же мать!
Abra. Vito, que o céu amaldiçoe você.
Такое же досье есть на твою жену и на каждого из твоих детей. Эти материалы занимают целую комнату.
Temos outro do mesmo tamanho para a tua mulher e para cada um dos teus filhos.
Погоди ты, твою же жизнь охраняют.
- Nem que fosse o próprio Budiónni.
Твою же мать!
Por Deus!
Я люблю твою жену. Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
Eu adoro a tua mulher... envergonhou-me umas vezes, até mesmo a gozar, e eu não te digo :
- Твою же мать!
- Porra! Merda!
я никогда не понимал теб €, так же, как и твою мать.
Eu nunca te entendi, nem a ti nem à tua mãe.
Мы же обсуждаем твою проблему.
Estava só a pensar no teu problema.
Так говори же, скотина, а то я освежу твою память.
Fale tudo!
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек.
- Pensei que... e eu também sou muito importante... Por sorte, claro, mas...
Сейчас же убирайся из моего камбуза, или я вырежу твою печень и скормлю ее кошке.
Afasta-te da minha cozinha ou eu corto-te o fígado e dou-o a comer à gata.
Сегодня я плясал под твою дудку, теперь твой черёд. - Где же?
Hoje marchei à tua música, agora marchas à minha.
Не совсем, но здесь есть одна квартира, которую посещают так же часто, как твою.
Não, mas há um apartamento aqui que deve ser tão popular como o teu.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Repete agora, profere a palavra, esta mão, que por teu amor matou o teu amor, matará, por teu amor, um amor bem mais leal. Cúmplice te tornarás em ambas essas mortes.
Ну, он же поклялся хранить твою невинность.
Esta noite mesmo.
Если это намёк на твою третью жену, ушедшую к первому мужу, - спасибо. - Она же ненормальная.
Se estás a falar da tua terceira mulher, que voltou para o ex-marido, obrigada pela comparação.
В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены. Я бы хотел увидеть эффект когда я переподключу твою систему. Тебя это беспокоит?
Os que envolvem funções elevadas, como fizeram ao HAL e verificar o resultado quando te ligar de novo, como farei com o HAL. isso te desagrada?
Как же я брошу твою мать и девочку, что меня подменила?
Não, eu fico contigo Eu não posso abandonar toda esta gente E a rapariga que ficou no meu lugar
Мать твою, прекрати сейчас же!
Pára com isso!
Я же наизусть знаю твою жизнь!
Eu conheço toda a tua vida.
Может, познакомить твою девушку с моим мужем? Тогда в наших жизнях будут одни и те же люди.
Talvez devêssemos apresentar a tua namorada ao meu marido.
Он же спас твою!
Ele salvou a tua.
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Agradeço sua preocupação e tudo mas acho que não é da sua conta.
А к тому времени служба охраны компании была там, да и копы тоже, а где же, мать твою, был ты?
Entretanto chegou a segurança da empresa e a policia, e onde caralho estavas tu?
Мой парень - там же. дай мне погрузить это в твою луну.
O meu tipo também lá está. " Balões de prata, Junho para sempre, velhas canções de rock Deixa-me metê-lo na tua lua,
Когда же предчувствие вернулось в твою голову?
Desde quando tens dessas coisas?
Не мог же я твою руку отрезать и принести в магазин.
Não podia cortar a tua mão e levá-la à loja.
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Homer, eu não te digo como deves fazer o teu trabalho.
Так и кто же играл твою дочь в сериале "Клоун-президент"?
Quem fez de tua filha na série Presidente Palhaço?
Пощупал твою ткань, ну надо же.
Apalpar o material? ! Por favor!
Лэнс, отвечай же, мать твою!
Atende, Lance, porra!
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
Transmite pela rádio o código já ou vais visitar o outro mundo.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей. Но чего я не потерплю - это образа жизни, как у пакледских торговцев...
Já basta ter de aturar o teu ranger de dentes todas as noites e andares sempre a mexer nas orelhas, mas não vou tolerar viver como um comerciante refugiado pakled nem mais...
Господи! И как же этот вертолет вписывается в твою великую стратегию?
Como é que esse helicóptero encaixa nessa estratégia grandiosa?
Ты же Джерри Магуайер, мать твою!
Tu és o Jerry Maguire!
Ну твою мать, я же ему говорил " Забери плёнку.
Merda, eu disse-lhe :
Я же твою не трогаю!
Acabo de sair da tua.
Я первый раз слышу твою заключительную речь, ты же обычно лучше выступаешь, правда? Я сделал все, что мог, Ричард.
Até tenho vergonha de dizer isto mas nenhuma das minhas amigas sairia consigo.
Если ты находишься здесь, то кто же выполняет твою работу? Ведь ее хватает?
Contigo aqui, bastante ocupado, como vai o teu trabalho noutros sítios?
Нас же убьют, ёб твою мать!
Ainda somos mortos!
Я же представляю твою компанию уже пять лет, помнишь?
Há 5 anos que represento a sua firma, lembra-se?
Но она же изменила твою жизнь.
Mas... ela alterou a tua vida.
Я же босс, мать твою!
Sou o chefe, por Deus!
Надо же как-то исправлять твою лажу.
Temos de fazer alguma coisa agora que lixaste tudo.
Опусти сейчас же и дай мне пройти. Или я предположу, что ты труп и надеру твою задницу
Larga já isso e deixa-me ir embora ou parto do princípio de que és um alvo e acabo contigo.
Ну, а как же... разве твой папашка, типа, не порезал твою мамашку?
Bem, o teu pai não apunhalou a tua mãe?
Так же я хотел, чтобы ты знала. Я очень любил твою маму, и часто думаю о ней.
"Também quero que saibas que amei muito a tua mãe e que ainda penso bastante nela."
- Ну как же. Давай освежим твою память Роберт Манкута?
Queres que te refresque a memória?
Как же я рад видеть твою милую мордашку!
Estou contente de ver tua cara feia de novo!
Твою мать, да что же это?
Olha para mim!
твою же мать 124
твою жену 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
твою жену 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жена 916
желтая 23
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жена 916
желтая 23