English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / То значительное

То значительное traduction Portugais

46 traduction parallèle
У меня лишь один шанс на то, чтоб вернуться к прежней жизни. Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
Tenho apenas um oportunidade para regressar para onde pertenço conseguir um emprego num pequeno jornal local como o seu, aguardar, ter esperança e rezar para que algo grande surja, algo a que eu me possa apegar, algo que as agências noticiosas vão devorar e chorar por mais.
Что-то значительное.
Algo significativo.
Я хочу, чтобы меня помнили. Хочу сделать что-то значительное.
Adorava ser recordado por uma coisa com significado.
Я действительно считала, что смогу сделать что-то значительное.
Pensava mesmo que podia fazer alguma coisa, fazer a diferença.
В уюте, любим родителям. Но он хотел сделать что-то значительное. И поэтому пошел служить в возрасте...
Abastado e amado pelos pais, mas com vontade de fazer algo mais na vida, e foi quando se alistou, aos...
Мне нужно сделать что-то значительное, чтобы привлечь к себе внимание клубов.
Só digo que tenho de fazer algo de substancial para atrair a atenção dos clubes.
Вы должны были понимать, что это что-то значительное.
Você deveria ter entendido que era significante.
Да, я хочу сделать что-то значительное в своей жизни.
Quanto a fazer alguma coisa significativa com a minha vida, sim.
Я как-то надеялся, что его последними словами будет что-то значительное.
Sempre pensei que fosse um pouco mais, sabes... significativo.
Что-то значительное должно было произойти, если это подвигло тебя создать целую философию.
Algo grande deve ter acontecido para inspirar a sua filosofia.
Я думал, что пытаюсь сделать для человечества что-то значительное.
Pensei que estava a tentar fazer algo pela Humanidade.
Наверняка вы совершили что-то значительное, раз вы с Тэсс больше не напарники.
Eu sei que deve ter sido algo grande para acabar a parceria com a Tess.
Вы сделаете что-то значительное.
Fará algo grande, arrojado.
Нам придется ждать до тех пор, пока не появится что-то значительное.
Não nos vai dizer nada. Precisamos de esperar até termos alguma coisa de concreto.
Я думал сделать что-то значительное, чтобы почтить его память.
Pensei em fazer uma coisa radical... Em homenagem à sua memória.
Что-то значительное должно произойти, и как бы там ни было - ты идешь со мной.
Algo grande vai acontecer, e seja o que for, tu vens comigo.
В следующий раз, когда она сделает что-то значительное, мы ее поймаем. - Ага.
Da próxima vez que ela canalizar algo significativo, iremos apanhá-lo.
Я ограничила доступ прессы на ночь, но могу все отменить, если что-то значительное или... у нас плохие новости?
Dei folga à imprensa, mas posso chamá-los se for uma coisa grande ou... Há alguma coisa errada?
То есть теперь иск решен в их пользу, и, думаю, они смогут совершить что-то значительное.
Agora que a ação foi resolvida, creio que se tornarão algo especial.
Нужно что-то большое... что-то значительное, что-то впечатляющее.
Então, temos de ir com tudo. Deve ser exagerado. Chamativo.
Сказал, что нашел что-то значительное.
Disse que era uma coisa em grande.
Происходит что-то значительное.
Algo importante está a acontecer aqui.
Твоя жизнь станет лучше, и ты внесешь свой вклад во что-то значительное.
Ias ganhar bem. E contribuirias para fazer a diferença.
Нужно придумать что-то значительное.
Tem de ser significativo.
Что-то значительное.
- Alguma coisa grande.
Я полагаю, что что-то очень значительное происходит со мной, и я хочу взглянуть на это.
Acredito que algo crucial está acontecendo comigo. E quero ver até onde vai.
¬ ам не приходило в голову вместо того, чтобыЕ ну, валить всю вину на мен €, принима € во внимание то, что € узнал, всЄ может быть значительноЕ а, а, сложнее.
Alguma vez lhe ocorreu que, em vez de andarem por aí a culpar-me, dada a natureza de toda esta nova merda, isto pode ser muito mais complexo.
"Собор и базар", работа Эрика Раймонда, Оказала значительное влияние на то, что Netscape решила открыть исходный код.
"O Catedrático o Bazar", o artigo do Eric Raymond, foi uma influência significativa na decisão da Netscape em liberar seu código fonte.
В случае, когда незначительное изменение цены влечет за собой значительное изменение спроса... спрос называется эластичным, но некоторые продукты не эластичны. То есть изменение цены не влияет на спрос.
Quando uma pequena alteração no preço provoca uma grande mudança na procura, diz-se que a procura é elástica, mas alguns produtos não são elásticos, o que significa que a mudança do preço não afecta a procura.
Что-то значительное.
Algo grande!
Думаю, тебе нужно что-то более значительное.
Mas só isso não chega.
И это было первым сигналом. Первым сигналом что что-то действительно значительное скоро произойдет
E aquele foi o primeiro sinal de que algo importante iria acontecer.
Но надпись и эти ленты покрыты слоем пыли, которые указывают на то, что лифт находился в нерабочем состоянии значительное время. Что говорит либо об удивительной пассивности где-то, я думаю, от 24 до 36 жителей этого здания, исходя из количества почтовых ящиков и заданной типичной средней плотности городского населения, либо о всеобщем заблуждении относительно его работоспособности
Mas o aviso e a fita-cola têm uma camada de pó, o que indica que o elevador não funciona há um tempo considerável, o que sugere uma incrível passividade entre os 24 a 36 residentes do prédio, baseando-me no número de caixas de correio
Подобная черная дыра оказывает значительное влияние на время, замедляя его гораздо больше, чем что бы то ни было в Галактике.
Um buraco negro como este tem um efeito dramático no tempo... retardando-o mais do que qualquer outra coisa na galáxia.
О, это один из тех моментов, когда ты берёшь что-нибудь незначительное а затем говоришь, что оно значит что-то более значительное?
É uma daquelas situações em que pegas em algo insignificante e dizes que tem um significado mais profundo?
Может, что-то слишком значительное, чтоб с этим справиться.
Talvez seja muito para se lidar.
Это должно быть что-то очень значительное, риск должен стоить того, чтобы оказаться в этом дерьме.
Teria de superar em muito o risco de acabar nas masmorras por rebelião.
Должно быть они обнаружили что-то очень значительное
Deve ser uma coisa muito importante.
Что-то настолько сильное и значительное, что затмит все остальное в твоем разуме.
Algo tão avassalador, tão poderoso, que faz desaparecer tudo o resto na tua cabeça.
- Но говорят же и то, что были некоторые... настораживающие побочные эффекты в тестах на животных, значительное уменьшение красных и белых кровяных клеток у животных?
- Não é verdade que existiram alguns... efeitos secundários preocupantes com os animais testados, uma diminuição significativa dos glóbulos brancos e vermelhos?
И если это имело значительное влияние на политику Белого Дома, то это ещё более серьезное преступление.
E se o dinheiro teve algum impacto na política da Casa Branca, isso seria um crime muito mais sério.
Да, стал уважаемым членом общества, что-то более значительное, что можно представить суду.
Sim, ser mais parte da comunidade, sabes, algo mais concreto para mostrar ao tribunal.
И что-то более значительное тоже.
E também os assuntos importantes.
Первый, что-то изменилось внутри неё, что-то настолько значительное превратило её в человека которого я едва узнаю, или второе... всё это время я знал лишь её вымысел.
A primeira, é que algo mudou nela, algo tão significativo que se transformou em algo que mal conheço, ou a segunda... É que ela era uma fantasia, que nunca conheci verdadeiramente.
Что-то очень значительное повлияло на вашу временную линию.
Algo bastante significativo alterou a sua linha do tempo.
Что-то серьёзное и значительное.
Algo sério e significativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]