Только начало traduction Portugais
742 traduction parallèle
И передайте в Кремль, что это только начало!
E pode dizer ao Kremlin que é só o princípio!
- Это было только начало. И это был не сон.
Isso foi só o começo, e não foi sonho nenhum.
Это только начало конца Геттиса.
É o fim de Jim Gettys, tenho convicção.
И это только начало.
E isto é apenas o início.
Это только начало.
Isto é só o princípio.
Это будет только начало.
O espectáculo não será bonito.
Это только начало, Джо.
Muitos mais, Joe!
Это только начало, подождите.
Isto é só o começo. Espere até ao...
Потому что Колберт - это только начало.
O Colbert foi só o princípio.
Ветер не может навредить им. Ветер - это только начало.
Mas o vento não lhes faz mal.
Это только начало.
Isto é apenas o começo.
И это только начало того, к чему придется привыкнуть.
Agora tens é de ganhar experiência espacial.
Боюсь, что это только начало.
O que me assusta, é que isto é apenas o começo.
Это мне недорого обошлось. Это ещё не всё. Это только начало.
Temos dinheiro suficiente para fazer e vender com 200 trabalhadores.
Но это только начало.
Mas é o começo.
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Esses foram os anos do declínio do império planetário da Terra, isto é só o inicio.
Это только начало. Верно, Панелло?
Isso é de principiante, não é, Penella?
Это только начало.
Isto é só o princípio. Pode ser a coisa mais importante desde o caso Harry Gross.
Это только начало истории.
É apenas o início da história.
Полная катастрофа - это только начало!
Uma catástrofe total como esta é só o começo!
Я был уверен, что это только начало.
Tinha decidido que isto era só o princípio.
Tвое тело уже очень сильно изменилось... Hо это только начало начало новой плоти
O teu corpo já sofreu diversas alterações, mas foi apenas um começo - o começo da Nova Carne.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
O FENÓMENO DO SÉCULO Vender lembranças e deixar o irmão ser exibido... é só o começo para Ruth Zelig e Martin Geist.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig é abalado com tudo isto... mas é só o começo.
Нет, это только начало. Я хочу, чтобы все стало, как раньше, как до твоего появления, будто тебя здесь никогда не было, будто тебя вообще не существует!
Titti fica em casa dela com o mordomo e tu despedes-te dela, para sempre!
Четверо из вас уже ушли по собственному желанию. И это только начало.
Quatro já desandaram... e é só o princípio.
То, что случилось сегодня - это только начало.
O que aconteceu hoje é apenas o início.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Comprou quinze por cento das acções... e isto é definitivamente o início de uma OPA hostil ao nosso grupo.
Потому что для нас это только начало...
- Porque já começou.
Кухарка - это только начало, Гастингс.
A cozinheira é apenas o princípio do fio da meada.
Но то было только начало.
Mas isso foi apenas o começo.
Но ведь только начало октября.
- Estamos no princípio de Outubro.
Это только начало.
Seis, mas estamos a ir bem.
Нет. Это только начало.
Não, isso é só o começo.
Это только начало твоего обучения, сынок.
Isto é só o começo da tua formação, filho.
Это только начало, Том.
Os raios UV foram só o início.
Боюсь, что смерть мадам Ашер - только начало, Гастингс.
Receio bem que a morte da Sra. Ascher seja apenas um começo, Hastings.
Зацепка в виде чулок - только начало.
A pista das meias é o princípio.
Но.. это только начало
Mas é um começo.
Но это только начало.
Mas é um começo.
И это только начало, моя дорогая. Кен Оландт
isto é o princípio querida.
Небольшую : но это только начало.
Não é grande coisa, mas é um começo.
Сэр, еще у семерых больных афазией, проявились такие же симптомы, как у мистера О'Брайена, и я боюсь, это только начало.
Sr., Temos sete outros pacientes afásicos, mostrando os mesmos sintomas que O'Brien, e eu receio que seja só o começo.
Если б только я смог найти ключ, начало, и свести все воедино...
Se pudesse encontrar a chave, o início, e juntar as peças, eu...
Это только начало.
E não vai parar.
- ТОЛЬКО НОВОЕ НАЧАЛО.
SÓ UM NOVO COMENÇO
Но это было только начало.
Com os olhos ainda fechados, apercebi-me de que ainda estava vivo.
Ќо это только начало.
- Isto é só o começo. - A sério?
Потому что для нас это только НАЧАЛО...
Porque já começou.
Это только начало.
Estou a pôr as coisas a andar.
И это - только начало.
E é só o começo.
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только не знаю 57
только мы 277
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только не знаю 57
только мы 277
только одно 171
только между нами 178
только не так 131