English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты меня слышишь

Ты меня слышишь traduction Portugais

2,869 traduction parallèle
Пернилле, ты меня слышишь?
Pernille, ouves-me?
Анна, ты меня слышишь?
Anna, podes ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Ouves-me?
Мы выживем, ты меня слышишь?
Nós estamos indo para sobreviver, você pode me ouvir?
Эй, ты меня слышишь?
Consegue ouvir-me?
Я знаю ты меня слышишь.
Sei que me consegues ouvir.
Ты меня слышишь?
Consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Estás a ouvir-me?
Аарон, ты меня слышишь?
Aaron, consegues-me ouvir?
Ник, ты меня слышишь?
Nick, estás a ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Está a ouvir-me?
Держись подальше от меня, ты меня слышишь?
Afasta-te!
Ты меня слышишь?
Consegues-me ouvir?
- Уже иду. - Тэрин, ты меня слышишь?
Eu vou buscar.
Ты меня слышишь?
Ouviste?
Не забывай... если ты меня слышишь, я тебя тоже.
Lembra-te, se me podes ouvir, eu também te ouço.
Стивен, ты меня слышишь?
Stephen, consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Consegue ouvir-me?
Ты меня слышишь, Морти?
Não me ouviste?
рик, ты меня слышишь?
Rick, estás a ouvir-me?
Скорч, Скорч ты меня слышишь?
Scorch. Scorch, estás aí?
Стиви! Ты меня слышишь?
Estás a ouvir?
Ты меня слышишь?
Estás a ouvir?
- Джерри, ты меня слышишь?
- Gerry, consegues ouvir-me?
Ты слышишь меня?
Consegues ouvir-me?
Киллиан, ты меня слышишь? Киллиан....
Killian...
Ты не распознаешь правду, когда ты слышишь её? Или ты думаешь, что Даниил провел жизнь, подстраивая события в надежде, что бы в один прекрасный день обмануть меня?
Não reconhece a verdade quando a ouve, ou acha que este Daniel passou a vida organizando eventos na esperança de um dia enganar-me?
Я пожалуюсь управляющему! Ты слышишь меня?
Vou queixar-me à gerência!
- Разве ты не слышишь меня?
- Não ouviste o que eu te disse?
Я хочу, чтобы ты делал в точности то, что я тебе велю. Слышишь меня?
Eu quero que faças exactamente como te disse para fazer.
Я не могу сделать то, что можешь ты, так что просто кивни, если слышишь меня.
Não consigo fazer o que tu fazes, por isso, acena se me estás a ouvir.
Ты меня слышишь, Стивен?
Estás a ouvir-me, Stephen?
Генри, ты слышишь меня?
Henry, consegues ouvir-me?
Похоже, ты меня не слышишь, Джейн.
Acho que não me estás a ouvir, Jane.
Винсент, ты слышишь меня?
Vincent, consegues ouvir-me?
Ты слышишь меня?
Ouviste?
Ты слышишь меня?
Ouviste-me?
- Ты слышишь меня? - Но это ты вцепился в нее.
Nathaniel, qualquer que seja a razão, poderias fazer isso à Susy?
Ты слышишь меня? Слышишь меня?
Consegues ouvir-me?
Ник, ты слышишь меня?
Nick, consegues ouvir-me?
- Ты слышишь меня?
- Ouviste?
- Нет, Кара, ты не слышишь меня?
- Não, Cara, não me ouviste?
Ты слышишь меня?
Está a ouvir-me?
Я этого не позволю! Ты меня слышишь? Не позволю!
Aviso-te, Katherine, não abuses do meu cavalheirismo ou do facto de seres mulher.
Ты слышишь меня? Эй!
Consegue ouvir-me?
Брайан, ты слышишь меня?
Brian, consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Está-me a ouvir?
Дорогая, ты слышишь меня?
Querida, consegues ouvir-me?
морти : [крики] рик : морти, ты меня слышишь?
- Estás a ouvir?
Скорч, ты слышишь меня?
Scorch, estás a ouvir?
Если ты слышишь меня, значит, ты пришла к Ниму.
Se me estás a ouvir agora... quer dizer que foste ao Nim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]