Ты пил traduction Portugais
342 traduction parallèle
Раньше ты пил о-го-го сколько. Помнишь визит губернатора в Ономити?
Lembras-te da visita do governador a Onomichi?
Что ты пил?
O que andaste a beber?
Видел тебя во сне, ты пил из источника, выходящего из длинного носа животного.
Estavas a beber de uma fonte que saía do longo nariz de um animal.
Уже десять часов? Наверное, ты пил с утра? !
Se viste um raio às dez da manhã, deves ter começado a beber muito cedo.
Ты пил чью-то кровь?
Bebeste sangue de uma pessoa?
– Да. – Ты пил Колу или что?
Bebeste cola?
Я делаю это на продажу, а не для того чтобы ты пил.
Eu faço isso para vender e não para tu beberes.
Собака засекла, когда ты пил из её миски?
Foste beber na gamela dele?
- Ты пил спиртное?
Tinha bebido?
Ты пил? Ты не думал, что мне тоже хочется выбраться куда-нибудь и вкусно поесть?
Achas que eu não gostava de sair uma noite e jantar como deve ser?
- Ты пил морскую воду?
- Bebeste água do mar, não foi?
" Ты пил молоко из бутылки?
" Bebeste leite do pacote?
- Ты пил молоко из бутылки?
- Bebeste leite do pacote?
Ты пил, присосавшись или не прикасаясь, Ник?
Derramaste-o à distância ou babaste-te para dentro dele?
- Потому что эта несладкая херня - последнее, что ты пил в своей жизни.
Essa bebida sem açúcar é a última coisa que vais beber.
Теперь я уже практически надеюсь, что ты пил
Agora, quase desejaria que tivesses estado a beber.
Ты пил в Сиэтле много кофе?
- Bebe muito café em Seattle?
Ты пил с ними?
Estiveste a beber com eles? Estiveste com o Walter?
Ты пил?
Estiveste a beber?
- Ты был отвратителен, когда пил!
- Repulsivo! Deixava-te pouco atraente.
Ты не почувствовал ничего странного в кофе, который сегодня у меня пил?
Notaste alguma coisa no café que bebeste em minha casa?
Вчера ты надрался, потом пил всю ночь и ты до сих пор пьян!
Estavas bêbado ontem, estiveste bêbado a noite inteira, e ainda estás bêbado!
Ты уже пил на кухне, по дурацкой улыбке вижу.
Tomaste outra bebida.
Ты почти не пил.
Quase não bebeste água.
Ты и бургон раньше пил.
- Também costumavas beber bergin.
Ты опять пил?
!
Ты опять пил? Отвечай!
- Meteste-te outra vez nos copos?
Харкорт Фентон Мадд! Ты опять много ел и пил!
Harcourt Fenton Mudd, andas a comer e a beber demais!
Эй, ты знаешь, я первый раз в жизни пил Кьянти из Варшавы.
Sabes que foi a única vez que bebi um "chianti" de Varsóvia?
Что-то же ты нашёл. Иначе не пил бы с ней чай... с трёх до восьми.
Tens de ver algo, para beber tanto chá com ela das 3 às 8 da tarde!
Клянусь, что не пил. Наверно, это ты.
Deves ter sido tu...
Ты очень много пил.
E tens bebido que nem um peixe.
Ты предложил мне стать его другом, я пил потихоньку его белое вино, называл его мсье Жан и стал его другом.
Escuta, pediste-me me tornar amigo dele. Então, pouco a pouco, à força de beber vinho branco e de o chamar Sr. Jean... ele se tornou meu amigo.
Ты правда пил виски с Клаусом Барби?
Você bebeu mesmo whiskey com Klaus Barbie?
Значит, ты и правда пил с этими чудовищами.
Então você realmente bebeu com aqueles monstros.
Ты никогда так не пил.
Isto é novidade.
Линкольн, я подумал Что ты такое пил
Lincoln, estive a pensar. O que é que tens andado a beber?
Воду пил ты или вино?
É água? É vinho? Oh, meu Deus, é água ardente.
Я не пил 3 месяца. Ты против, ковбой?
- Há três meses que não bebo.
- Ты действительно сильно пил?
- Costumavas mesmo beber muito?
А ты слишком много пил.
- E tu bebeste de mais.
Ты до сих пор не пил ничего, Рекс.
Rex.
Но ты же пил капучино.
Bebeste demasiados cappucinos.
Ты когда в последний раз пил пиво в 8 утра?
Quando foi a última vez que bebeste uma cerveja às oito da manhã?
Ральф Багсвелл, я бы тебя взял, да, говорят, ты - беспробудный пропойца. Чтоб я пил на работе?
Ralph Bagswell, tinha um papel para ti, mas ouvi dizer que és bêbado como um cacho.
Ты бы тоже много пил, если бы жил в Теннисе. Здесь больше некуда деться, и нечем заняться... каждую ночь своей грёбаной жизни.
Tu também estarias, Sr. Vou-para Memphis-Graceland-Tennessee, se estivesses preso num sítio onde só há ski em pára-choques e caça ao morcego.
Что ты ел, что пил... о чём говорил.
O que comeste, o que bebeste... sobre o que conversaram.
Пил ли ты?
Se você esteve a beber?
- То есть ты сразу предполагаешь, что я пил.
- Presumes que eu estive a beber.
Ты пытаешься мне доказать, что ты не пил?
Estás a tentar provar-me que não andaste a beber?
Ты что, пил там воду из под крана?
- Não bebeste água, pois não? - Bebi.