Ты просто злишься traduction Portugais
50 traduction parallèle
Ты просто злишься на Джонси, потому что он тебя бросил.
A verdade que está fula com o Jonesy desde que ele a deixou?
Да ты просто злишься, потому что знаешь, что всё это дерьмо - чистая правда.
Sim, bem, estás apenas chateada porque sabes que é verdade.
Каро, ты просто злишься, потому что мы сегодня утром не выбрали твое предложение.
Karo, estás chateada só porque, hoje, não votámos na tua sugestão.
Ты просто злишься из-за того, что Майк позвонил первому мне, а не тебе.
Só estás chateada porque o Mikey ligou primeiro para mim e não para ti.
Ты просто злишься, потому что я не последовала твоему совету.
Estás só chateada porque não segui o teu conselho.
Об исторических фактах или ты просто злишься на меня из-за моих друзей?
História ou só estás zangada comigo porque são meus amigos?
- Ты просто злишься, что Кристен тебя не любит, и хочешь, чтобы я тоже на неё злился. - Уилфред?
Wilfred?
Ты просто злишься, что сосался с ним, хотя этого и не требовалось.
Estás é fulo porque curtiste com ele quando não era preciso.
Ты просто злишься, потому что ты никогда не знал, что у меня такая прекрасная задница.
Estás é com inveja porque não sabias que eu tinha um cu tão bom.
Думаю, ты просто злишься, что я тебя опередила.
Acho que estás zangado porque o fiz. Não é assim que funciona.
Ты просто злишься, потому что теперь ты не сможешь демонстрировать меня, как какого-нибудь циркового пони.
Estás assim porque já não te podes exibir mais.
Ты просто злишься.
Estás maluco.
Ты просто злишься, мужик.
Estás com raiva.
Ты просто злишься, потому что тебя обломали.
Estás chateado porque te passaram por cima.
Ты просто злишься, потому что проиграл.
Só estás chateado porque perdeste.
- Ты просто злишься, потому что она действовала у тебя за спиной.
Tem uma boa corrida. Foi divertido. Estás zangado porque ela fez isto nas tuas costas.
Ты просто злишься, потому что проиграла пари.
Estás irritada porque já perdeste a aposta.
Ты просто злишься, что я могу сделать их, а ты - нет.
Só estás irritada porque eu consigo tomá-las e tu não.
Но ты просто злишься из-за Стюарта с мамой и всех этих сериальчиков.
Tu só estás chateado com o Stuart, com a tua mãe e todos os canais HBO. sim estou.
Ты не думаешь, что Стрела совершил все эти убийства. Ты просто злишься, что он не рассказал тебе о смерти Сары.
Só estás chateado porque ele, escondeu a morte da Sara.
Ты просто злишься, потому что мы богаты, а ты - нет. Милый, невежливо обсуждать, сколько у тебя денег.
Querido, não é educado dizer quanto dinheiro temos.
Ты просто злишься, что проиграла.
Só estás furiosa porque perdeste.
Ты просто злишься, что это не ты придумала.
A pensar em quê?
Ты просто злишься на него, потому что Диана здесь
Como ela está, Bash? De volta à Paris?
Ты просто злишься потому что Ричи тебя бросил. И ты не знаешь что дальше делать.
Estás chateado porque o Richie te deixou e não sabes o que fazer.
Ты просто злишься, что я тебя сделал, Суарес.
Só estás com raiva porque apanhas-te, Suarez.
Ты просто злишься, потому что твой недоделанный телефон этого не умеет. Хмм.
Só estás chateado porque o teu telemóvel não faz isso.
Ты просто злишься, потому что Рыжая попросила меня, а не тебя.
Só estás fula porque a ruiva pediu a mim e não a ti.
Ты просто злишься, что я надрал тебе зад.
Estás fula por ter-te derrubado.
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Olhe, eu sei que voce fica todo chateado... porque eles fazem voce vestir essas roupas... mas, se liga, voce é um neo-maxi-zoom-estranho.
Я просто выражаю интерес к тому, кого я не знаю, а ты уже злишься
É só eu mostrar interesse em alguém que nem sequer conheço e ficas logo tensa.
Просто... Когда ты злишься, ты особенно красива.
É só que... é muito mais linda quando está zangada.
Ты злишься на меня, но давай просто поговорим.
Sei que estás zangado comigo. Mas se nós pudéssemos tentar e falar sobre...
Просто я знаю, что ты злишься, потому что я так много работаю, и не хотел тебя огорчать.
Sabia que andavas zangada por eu trabalhar tanto e não queria chatear-te.
Просто, когда ты злишься, твои глаза...
Mas quando tu te zangas, os teus olhos...
Сьюзан, я знаю, ты злишься... Но Карл для меня не просто интрижка, и я его не брошу.
Susan, eu sei que estás zangada... mas o Karl significa mais para mim do que apenas um prazer, e não vou desistir dele.
Почему ты просто не сказал мне, что злишься?
Porque não me disseste simplesmente que estavas zangado?
Мне просто очень хочется узнать, почему ты так на меня злишься.
Eu apenas desejava saber porque é que estavas tão zangada comigo.
Нет, ты не злишься, тебе просто обидно.
Não, não está chateada, apenas irritada.
Просто ты злишься из-за того, что я и Робин держались за руки.
Tu estás chateado porque eu e a Robin demos as mãos.
Да, когда ты думаешь над тем, как решить проблему или просто считаешь сдачу, люди думают, ты злишься.
Quando estás a pensar ou a solucionar alguma coisa, ou a contar moedas, parece que estás com raiva.
Ты просто сорвался на неё, хотя мы оба знаем, из-за чего ты на самом деле злишься.
Teres falado mal com ela, quando sabemos porquê que estás chateado.
Ты злишься, потому что Майк хочет уйти, и просто вымещаешь всё на ней.
Estás chateado porque o Mike quer ir embora, e descarregaste nela -
Ты злишься из-за кофе? Я просто пытаюсь произвести хорошее впечатление, несу свой крест...
Queria causar boa impressão.
Ты просто... ты... Ты на меня сейчас злишься, и вы пытаетесь меня задеть.
Tu estás zangado comigo e queres magoar-me.
Я знаю, ты злишься, и у тебя есть все права на это, но, пожалуйста, просто выслушай меня.
Sei que estás zangada, e tens todo o direito, - mas, por favor, ouve-me.
Если ты злишься и просто наказываешь меня, тогда ты победила.
Se estás zangada e me estás a castigar, ganhaste.
Я знаю, ты злишься, просто признай это.
- Sei que estás zangado, admite.
Просто... ты не хотел, чтобы я брался за это дело, а теперь злишься, потому что я слишком хорошо защищаю своего клиента.
Agora estás irritado porque estou a fazer um bom trabalho a defender o meu cliente.
Просто я думала, что ты злишься на меня.
Porque pareceu-me mesmo que estavas zangada comigo.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40