English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты скучаешь по нему

Ты скучаешь по нему traduction Portugais

69 traduction parallèle
Знаю, ты скучаешь по нему.
Sei que tens saudades dele.
Ты скучаешь по нему, как по сердцебиению.
Sentes a falta dele, como da pulsação.
ты скучаешь по нему, да?
Sentes a falta dele, não é?
Это нормально, что ты скучаешь по нему, Брук.
Não faz mal teres saudades dele, Brooke.
- Ты скучаешь по нему?
- Sentes a falta dele?
Ты скучаешь по нему?
Sentes saudades dele?
Это похоже на Девида. Ты скучаешь по нему?
Parece coisa do David.
Я знаю, ты скучаешь по нему, парень поэтому пошли проведем немного времени вместе.
Eu sei que tens saudades dele, rapaz. Por isso vamos os dois passar tempo de qualidade pai-filho.
Его детство прошло и ты скучаешь по нему
A infância dele já passou, e tu perdeste-la.
Ты скучаешь по нему.
Sentes a falta dele.
Ты скучаешь по нему мно все лишь нужно отвлечся от всего этого
Sentes falta dele. Só preciso de ficar longe de tudo isto.
Ты скучаешь по нему.
Tens saudades dele.
Ты скучаешь по нему?
Tens saudades?
Должно быть ты скучаешь по нему.
Sim, mas pode dar jeito.
Я знаю, что ты скучаешь по нему.
- Eu sei que sentes a falta dele.
Оу, ты скучаешь по нему.
Tens saudades dele.
Почему ты просто не признаешь что ты только хочешь играть в эту игру потому что ты всегда играешь в нее с Леонадром и ты скучаешь по нему?
Porque não admites que só queres jogar este jogo porque estavas sempre a jogá-lo com o Leonard e tens saudades dele?
Я знаю, что ты скучаешь по нему.
Sei que sentes a falta dele.
Ты скучаешь по нему.
Você sente-lhe a falta.
Когда я услышала, как ты говорил о брате, как сильно ты любил его и как ты скучаешь по нему...
Ouvir-te falar do teu irmão, quanto o amaste, quanto sentes a sua falta...
Ты скучаешь по нему?
Tens saudades dele?
- Ты, верно, скучаешь по нему, Элинор.
- Deves sentir a falta dele, Elinor.
Ты ведь тоже по нему скучаешь, Питер.
Eu sei que também estás a pensar nele, Peter.
Питер, почему ты не признаешь, что тоже по нему скучаешь?
Peter, porque não admites que sentes falta do Brian?
Ты по нему скучаешь.
- Tem saudades dele.
Метрополис....... ты по нему скучаешь?
Metropolis... Tu... Tu sentes saudades?
- Ты так сильно по нему скучаешь? - Да.
- Tens muitas saudades do teu papá?
Это звучит не очень... Это звучит так, как будто ты по нему скучаешь.
Parece que tens saudades dele.
Ты ведь по нему скучаешь.
Sentes a falta dele, não é?
Не в нем. Ты скучаешь не по нему.
Não é ele de quem sentes falta.
Ты по нему скучаешь?
Não tens saudades dele?
Ты скучаешь по нему?
Sente a falta dele?
Ты тоже скучаешь по нему. Что?
Também tens saudades dele.
Ты тоже скучаешь по нему, да?
Também tens saudades dele, não é?
Только не говори, что ты по нему скучаешь.
Não me digas que tens saudades.
Ты разве не скучаешь по нему? ..
Não tens saudades dele?
Ты действительно скучаешь по нему, не так ли?
Sentes a falta dele, não sentes?
Знаешь, ты не один скучаешь по нему. Правда?
Sabes, não és o único que sente a falta dele.
Ты тоже по нему скучаешь?
- Também tens saudades dele?
И скажу дедушке, что ты передаёшь привет и скучаешь по нему.
E digo ao avô que disseste "olá" e que estás com saudades.
Уверен, ты по нему скучаешь.
- Tu parece gostares de beber.
Но ты все еще скучаешь по нему?
Sim, mas ainda sentes a falta dele.
Я так понимаю, ты не сильно скучаешь по нему?
Suponho que não sinta a falta dele.
Ты... Ты по нему скучаешь?
- Sentes a falta... dele?
Ты по нему скучаешь.
Sentes falta dele.
Ты едва его знаешь, но все равно уже скучаешь по нему.
Mal o conheces, contundo sentes a sua falta.
Ты скучаешь по нему.
Sentes saudades dele.
Я знаю, ты по нему скучаешь.
Sei que sentes a falta dele.
Ты по нему скучаешь?
Tens saudades dele?
Ты по нему скучаешь? Что?
- Sentes a falta dele?
Ты правда скучаешь по нему.
Realmente sente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]