English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты умеешь плавать

Ты умеешь плавать traduction Portugais

62 traduction parallèle
Ты умеешь плавать?
Sabe nadar?
Говори, что хочешь, но я рад, что ты умеешь плавать.
Podes dizer o que quiseres mas ainda bem que sabes nadar.
Ты умеешь плавать?
Sabes nadar?
- Ты умеешь плавать?
- Sabes nadar?
- Ты умеешь плавать, Пит?
Estás assustado, Pete?
Надеюсь, ты умеешь плавать.
Espero que saiba nadar.
По меньшей мере действуй как будто ты умеешь плавать.
Pelo menos finge que sabes nadar.
- Ты умеешь плавать?
Sabes nadar?
- Надеюсь, ты умеешь плавать.
Espero que saiba nadar. Então, é verdade.
Тим, ты умеешь плавать?
Tim, tu flutuas?
Ты умеешь плавать?
Sabeis nadar?
Ты умеешь плавать?
Tu podes nadar?
- Что значит, ты не умеешь плавать?
- Como assim, não sabe?
- Ты не умеешь плавать.
- O quê? - Que não sabes nadar.
- А ты плавать хоть умеешь?
- E ele como borracha?
В этом мире, если ты не умеешь плавать...
Neste mundo, se não sabes...
Ты плавать умеешь?
Sabes nadar?
Ты не умеешь плавать!
Não sabes nadar!
- Да - Ты не умеешь плавать?
Que sorte, eu tenho de montes de coisas.
Ты же не умеешь плавать!
Tu não sabes nadar!
А плавать ты умеешь?
Mas será que flutuas?
Ту из них, в которой ты не умеешь плавать.
Sabes, aquele de não saberes nadar.
Ты не умеешь плавать!
Tu não sabes nadar!
Ты не умеешь плавать, и потому умрешь скорее.
Não sabes nadar e morres mais depressa.
Эбс, ты выросла на острове. Почему ты не умеешь плавать?
Abs, cresceu em uma ilha, como não sabe nadar?
Ричард, ты ведь умеешь плавать? - Конечно, умею.
- Sabes nadar, não sabes, Richard?
"Ты плавать умеешь?" Да, да, конечно, умею.
"Sabes nadar?"
Ты даже не умеешь плавать.
Nem sequer sabes nadar.
Ты ведь не умеешь плавать?
Tu não sabes nadar, pois não?
- Ты не умеешь плавать.
- Não sabes nadar. Eu sei...
Ты что, не умеешь плавать?
O que foi, não sabes nadar?
Так ты не умеешь плавать.
Então, não sabes nadar.
О, да. Хотелось бы, чтобы ты был здесь, но ты не умеешь плавать. Я не умею плавать?
Queria que estivesses aqui, mas não nadas.
Ты не умеешь плавать.
Não sabes nadar. Tu engoles água.
Ты хорошо умеешь плавать?
Você é bom em natação afinal?
Ты не умеешь плавать?
- Tu não sabes nadar?
"Ты даже плавать не умеешь".
Tu nem sabes nadar!
Ты работаешь в аквапарке и не умеешь плавать?
Trabalhas num Parque Aquático e não sabes nadar?
Раз уж ты не умеешь плавать, я хочу, чтобы ты переключил насосы в другую сторону!
- Preciso que vazes a piscina. - Nunca o fiz antes.
Ты сам-то не умеешь плавать.
Nem sabes nadar.
Я думал, что ты не умеешь плавать
Pensei que não nadasses.
Ты серьезно не умеешь плавать?
- Não sabe mesmo nadar?
Ты не умеешь плавать?
Não sabes nadar?
Ты не умеешь плавать.
Tu não sabes nadar.
Ты же не умеешь плавать!
Lembra-te, tu não sabes nadar!
Надеюсь, плавать ты умеешь.
Para teu bem, espero que saibas nadar.
Ты умеешь плавать?
- Sabes nadar, caso afundemos?
Серьезно, ты умеешь плавать?
A sério, sabes nadar?
- Ты живёшь на побережье и не умеешь плавать?
Vive na praia e não sabe nadar? !
Ты даже плавать не умеешь.
- Nem sequer sabes nadar.
Ты не умеешь плавать.
- Tu não sabes nadar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]