Убийц traduction Portugais
1,368 traduction parallèle
Ты знала, что не можешь добраться до настоящих убийц Шеннон и Келли, поэтому принялась за Нортона.
Sabia que não conseguiria apanhar os verdadeiros assassinos de Shannon e Kelly, Por isso foi atrás do Norton.
Я наслаждаюсь поимкой убийц, но, напоминание о том, что мы просто винтики судебной фашистской машины - слегла огорчает.
Gosto de apanhar assassinos, mas recordarem-me que são um bando de inúteis numa máquina insignificante e fascista é um pouco deprimente.
Мы представляем убийц.
Representamos assassinos. Safamo-los.
Они думают дважды об изнасиловании хладнокровных убийц здесь.
Pensam duas vezes, antes de violarem assassinos, aqui dentro.
Да, но я по настоящему счастлив когда выслеживаю и ловлю убийц тут
Pois, bem, estou muito feliz a procurar e a apanhar criminosos aqui.
И вместе мы ловим убийц.
E, juntos, apanhamos assassinos.
Большинство серийных убийц, кончающих жизнь самоубийством, делают это после поимки, в тюрьме.
A maioria dos assassinos em séries que se suicidam fazem-no na prisão, depois de capturados.
У скольких серийных убийц есть дети?
Quantos outros assassinos em série tiveram filhos?
Что бы тебе не сказал Делк, я даже думать не собираюсь о работе Уилла, пока не арестую троих грабителей-убийц.
Bem, seja o que Delk te disse, nem sequer estou a disputar o cargo do Will até que prenda três ladrões homicidas.
Я понимаю, что это противозаконно, мисс Рейд, но большинству убийц все равно.
Bem, eu entendo que seja contra a lei, Sra. Reid, mas a maioria dos assassinos não se importa com isso.
По этой программе освобождают социально неопасных заключенных, а не убийц.
O Programa de Liberdade Antecipada é para presos não-violentos, não assassinos.
Что означает нет абсолютно никакой причины для вас обоих не работать вместе, сплотить команду снова, ловить злодеев и убийц и все такое?
Certo. O que significa que não há nenhuma razão para vocês dois não trabalharem juntos, reunir a velha equipa novamente, apanhar vilões, assassinos e tal.
Я мечтала о том, чтобы ловить убийц и вершить правосудие ради людей, которые были убиты.
Sonhei com apanharmos criminosos e fazermos justiça pelos que foram assassinados.
И вместе мы ловим убийц.
E juntos, apanhamos assassinos.
И вместе мы ловим убийц.
Juntos, caçamos assassinos.
И вместе мы ловим убийц.
Juntos, apanhamos assassinos.
Черт, Морган, думаю, когда встречаешься с толпой убийц, лучше б иметь план.
Credo, Morgan, acho que quando estamos perante um grupo de assassinos, devemos ter um plano.
Ну, найм команды убийц такого уровня для устранения американсткого агента, не дешевое удовольствие.
A contratação de um grupo assassino desta qualidade para matar um agente americano não é barato.
Один из убийц забрал жесткий диск с одного из компьютеров.
Um dos assassinos levou o disco rígido de um dos computadores.
Так как это реальность и оборотней не существует, или черепашек-убийц.
O que estás a tramar? Como estamos no mundo real, os lobisomens não existem nem as tartarugas de combate.
Это мой наряд для ловли наемных убийц.
É a minha fantasia de raptor de assassinas.
Я бы сказала, на команду русских убийц.
- O que é? - Grupo de extermínio russo,
вы тот самый парень, который достал чертежи русских спутников-убийц?
- Espera ai, és o que tinha informações sobre os satélites matadores russos?
Я не сомневаюсь, что капрал Коллинз совершил те убийства, но он не демонстрировал никаких психопатологических признаков, которые обычно служат мотивом для серийных убийц.
Não duvido que o Cabo Collins tenha cometido esses crimes, mas ele não mostra nenhuma psicopatologia que geralmente motiva um assassino em série.
Кто еще так поступает, кроме серийных убийц?
Quem faz isso além de um assassino em série?
- Шейла Ворбург - она преследовала и других убийц.
A Sheila Warburg perseguiu outros assassinos.
Я не знаю. Шейла Ворбург преследовала и других убийц, но я не уверена, что этот факт сможет перекрыть ваш... ваш багаж.
A Sheila Warburg tinha perseguido outros assassinos, mas não sei se é suficiente para ultrapassar o seu historial.
Послал к нам убийц?
Mandou alguém matar-nos.
Каково это - вращаться среди убийц, мисс Харт?
Como é que se sente ao estar no ramo de assassinatos, Sra. Hart?
Он один из самых неуловимых наемных убийц в мире.
É um dos assassinos profissionais mais esquivos do mundo.
Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами?
Quem diria que os intermediários de assassínios se safavam tão bem com as mulheres?
Через несколько дней подозреваемый главарь банды убийц, Ганс Шрёдер был найден мёртвым.
O alegado cabecilha dos assassinos, o Hans Schroeder, foi encontrado morto dias depois.
Ты не можешь сделать из нас убийц. Какая разница?
Não podes transformar-nos em assassinos.
Может они вносят убийц в конец списка?
Se calhar os assassinos vão para o fim da lista.
Ты их защищаешь убийц, правда ведь?
Está a protegê-los... os assassinos.
Ты не боишься убийц, не так ли?
Não tem medo dos assassinos.
Они поймали убийц, так что...
Apanharam os assassinos, por isso...
Так вы узнали убийц потому что наняли их, правда?
Conhece os assassinos porque os contratou.
Один из самых беспощадных убийц в мире.
O primeiro da lista dos piores assassinos do mundo.
Подразделение убийц только что пытались убрать вас, до того как вы смогли провести мирный саммит завтра.
O pelotão assassino tentou matá-lo antes que você pudesse fazer o seu discurso de paz, amanhã.
Продолжаешь тренировать рабов-убийц для него?
Continua a treinar escravos para trabalharem para ele?
Шейн... стал бы хорошим серийным убийцей, который убивает плохих серийных убийц.
O Shane podia... Sei lá, tornar-se um daqueles assassinos em série bom que só mata outros assassinos em série.
В одной комнате с кучей убийц и подонков?
Uma sala cheia de assassinos do submundo.
среди этих мерзавцев и убийц.
Isto é só escumalha, assassinos e senhores de guerra.
Они на шаг опережают убийц.
Estão um passo à frente deles.
Тони, Малаки и Лиат - убийц
Tony, Malachi e Liat são os assassinos.
Зачем ты зовешь сюда этот отряд убийц?
Porque atraiu um esquadrão da morte?
Этот русский... завербовал израильского моряка, выжал из него всю информацию, а затем послал отряд убийц устранить другого моего земляка.
O Russo corrompeu um marinheiro Israelitas, tirou-lhe todas as informações possíveis, e de seguida, enviou um esquadrão da morte para exterminar o meu compatriota.
Просто сообщения от других серийных убийц.
Apenas mensagens de outros serial killers.
И вместе, мы ловим убийц
Teria todo o gosto em deixá-la espancar-me.
Мы ищем трех убийц.
- Temos 3 assassinos para encontrar.
убийца 2129
убийца здесь 18
убийца знал 25
убийцы 520
убийце 58
убийцами 41
убийцей 74
убийца на свободе 21
убийцу 146
убийца хотел 17
убийца здесь 18
убийца знал 25
убийцы 520
убийце 58
убийцами 41
убийцей 74
убийца на свободе 21
убийцу 146
убийца хотел 17