English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уже поздновато

Уже поздновато traduction Portugais

94 traduction parallèle
Уже поздновато, Шарлотта.
Está a ficar tarde.
Для меня уже поздновато.
Está a ficar tarde.
Думаю, для "Auld Lang Syne" уже поздновато.
Suponho que seja muito tarde para a Tia Lang Syne.
Пожалуй, мне уже поздновато.
É um pouco tarde para mim, não?
Уже поздновато.
É um pouco tarde...
Для этого уже поздновато.
Agora é tarde!
- Уже поздновато.
Faz-se tarde. Fechas isto?
Теперь уже поздновато.
- Já é tarde agora.
Для игры уже поздновато, но всё может быть.
É um pouco tarde no jogo, mas suponho que tudo é possível.
Тебе не кажется, что жалеть уже поздновато?
É demasiado tarde para lamentares, não é?
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Mas é tarde de mais para isso.
Для этого уже поздновато.
É um bocado tarde para isso.
Уже поздновато для такого разговора, папа.
Já é um pouco tarde para esse discurso, pai.
Боюсь уже поздновато.
Pode ser demasiado tarde para isso.
Для перекуса уже поздновато.
É um pouco tarde para comer, não é?
Эй, Говард, знаешь, уже поздновато, я порулю этой штукой или как?
Howard, está a ficar tarde, por isso vou conduzir esta coisa ou não?
Вообще-то уже поздновато.
Na verdade está... Está a ficar tarde.
Кажется, теперь уже поздновато...
Percebi isso tarde, acho eu.
Ну, для этого уже поздновато.
- É um bocado tarde demais.
Да, уже поздновато для стен Бюро.
Sim, ainda é cedo para as doces paredes do escritório.
Ну, для этого уже поздновато.
É tarde demais para isso.
Вроде как уже поздновато для таких игр, да?
É um bocado tarde para este jogo, não achas?
Уже поздновато отступать, так ведь?
É um pouco tarde para fazer marcha atrás.
Думаю, уже поздновато.
Acho que vem um bocado atrasada.
детей уже поздновато рожать.
Eu estou a passar a minha idade fértil.
Да, уже поздновато.
Sim, está a ficar tarde.
Для этого срача уже поздновато, но к следующему валяй, я буду только рад.
Para este que já foi, já não vale a pena, mas no futuro talvez seja uma boa ideia, ajudava-me psicologicamente.
Просто думаю, для меня уже поздновато.
Só acho que para mim já é muito tarde.
Я бы сказала "Будь здорова", но, думаю, уже поздновато для этого.
Eu diria "santinha", mas... acho que é um pouco tarde para isso.
Для этого уже поздновато.
Bem, é um pouco tarde para isso.
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Não estás um pouco atrasado, Tatum?
- Поздновато уже.
- Agora é um pouco tarde para isso.
- Уже немного поздновато. - Что?
- Já é tarde de mais.
Только как-то поздновато уже думать об этом!
É um bocado tarde para isso.
Уже немного поздновато.
Agora é um bocado tarde para isso, Gaz.
Ты поздновато, Янош. Мы уже собираемся домой. Мы уже собираемся домой.
Queremos fechar a casa.
- Ты уже уходишь, да? - Становится поздновато.
É tarde.
Сейчас уже немного поздновато об этом думать.
É tarde para te preocupares com isso.
- Не умничай! Поздновато мне теперь уже начинать извиняться.
Acho que é tarde para eu pedir desculpas por isso.
Сэнди,... тебе не кажется, что уже немного поздновато для выпивки?
Sandush... Não achas que andas a beber um bocadinho demais, ultimamente?
Я бы зашел поздороваться. - Да, но - Уже немного поздновато.
Sim, mas está a ficar tarde.
Было уже поздновато.
Era noite.
Что касается меня, Я наконец пришел, даже если уже было поздновато.
Já eu, finalmente virou realidade, mesmo se eu estivesse meio atrasado.
Ну, думаю, уже поздновато его спрашивать.
Bem, parece-me que já é tarde para lhe perguntares.
Но теперь уже поздновато.
Agora é tarde para isso.
Уже немного поздновато для этого.
- É um pouco tarde para isso. - Para quê?
Уже... поздновато, Уилл.
É um pouco tarde, Will. Não é nada...
Поздновато уже быть хорошим копом, не так ли?
É um pouco tarde para fazeres de bom polícia, não achas?
Ќу, как бы немного поздновато уже.
É meio tarde para isso.
Уже немного поздновато.
É um bocado tarde para isso.
Ну, уже как-то поздновато говорить "нет".
Bem, é um pouco tarde para começar a dizer não, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]