Уйди traduction Portugais
2,151 traduction parallèle
Уйди с дороги, Северянин.
Afasta-te, habitante do norte.
Уйди оттуда! Там мальчик!
Saia da frente!
Ты просто уйди, Том.
Vai-te embora, Tom.
Ты лучше уйди. Лучше уйди. Уходи отсюда прямо сейчас!
Tens que te ir embora, tens de sair daqui.
- Уйди от окна.
- Afasta-te da janela.
Уйди!
Vai! Sai!
Уйди, черт подери!
Sai, raios partam!
Уйди.
Sai.
Уйди с глаз долой.
Fica longe da minha vista.
Прошу тебя, уйди.
Saia, por favor.
- Пожалуйста, уйди.
Por favor, deixa-me em paz.
- Уйди!
Sai daí!
В таком случае уйди куда-нибудь в другую комнату... и дай мне уехать отсюда.
Porque é que não te afastas da porta, e me deixas sair.
"Иди подстригись". "Прими душ". "Уйди с дороги".
"Vai cortar o cabelo!" "Toma um duche" "Sai da frente"...
- Уйди с глаз моих, Майкл.
Sai da minha frente, Michael.
Уйди, козел!
Sai da frente, idiota!
Нет! Нет! Уйди, уйди от меня!
Não, vai... sai dai, sua mulher maluca.
Чарли, Чарли, просто уйди.
Charlie, Charlie.
Знаю, что ты позаботишься об этом, уйди с дороги.
Vou tratar disso. Sei que vais tratar disso. Sai da minha frente.
- Уйди с причала, Эдгар!
Liberta a doca, Edgar!
Уйди с дороги!
Sai da minha frente!
Уйди отсюда, Джин!
Sai, Gim! Vai-te embora, Gim!
Уйди! Уйди! Уйди!
Sai.
Уйди с путей.
Saia dessa linha.
Уйди с путей!
Saia da linha!
Уйди с дороги, Гарри!
Porra, não me fodas, Harry! Desaparece, porra!
Уйди! Отвали!
Saiam da frente!
- Уйди!
- Para com isso.
К сожалению, я не могу опаздывать, так что, пожалуйста, уйди с дороги...
Não vais a lado nenhum até eu obter respostas. Infelizmente, é algo bastante sensível em termos de tempo, portanto se pudesses sair da frente...
Уйди.
Vai.
Уйди!
Acabem com ele.
Уйди!
Toca a mexer!
Просто уйди.
Apenas vai. O quê?
Слушай, незачем повторять историю, еще не поздно, просто уйди с дороги.
- Não queiras repetir a história. Não é tarde de mais. - Vira as costas.
- Уйди с дороги, Сэм.
- Sai daqui, Sam.
Уйди!
Vai embora!
Мам, уйди! Тебя зовут Кэм Треверс!
O teu nome é Cam Travers.
Иди сюда! Уйди.
Venha aqui!
Уйди с дороги!
Saiam da frente!
Пожалуйста, просто уйди.
Por favor, sai.
– Уйди!
- Na boa.
Стив, я тебе говорю, уйди от меня!
Por favor!
Хайди только что вышла на минутку, но мы можем ждать ее у меня.
Heidi saiu por um momento mas podemos esperar no meu apartamento.
В связи с этой историей, у полиции до сих пор нет никаких зацепок по делу исчезновения Аделейд Хаторн, более известной как Хайди ЛаРок, одной из трех участников WIQZ "Большой команды Эйч".
Num caso relacionado a policia ainda não tem pistas, sobre o desaparecimento de Adelheid Hawthorne, mais conhecida como Heidi LaRoc, um terço da equipa dos Big H da WLQZ.
У демократа Кэма Брэйди появился соперник - Марти Хаггинс.
O candidato democrata Cam Brady ganhou um adversário à altura com o estreante Marty Huggins.
90 362 голоса у Кэмдена Брэйди.
Com 90.362 votos, Camden Brady.
Майк, у меня, блядь, нет объединённых групп, готовых работать по первому зову, понимаешь? Пойди мне навстречу.
Posso lá ter malta sindicalizada exigindo benefícios e merdas...
- Уйди!
Senta-te.
какие у него там дела. найди данные по любым делам фирмы Эймса с казино.
O Ames não queria dizer-nos que tinha trabalho lá. Vai aos Registos do Condado e pede todos os registos de negócios entre a empresa do Ames e o casino.
Если ты не можешь с этим справиться, лучше уйди.
Se não aguentas, devias ir embora.
Подойди к нему и скажи... что ты хочешь у него отсосать...
Vai lá e diz-lhe... que lhe queres chupar a piça...
уйди отсюда 141
уйдите 418
уйди от меня 119
уйди прочь 29
уйди с дороги 451
уйди с глаз моих 21
уйди с моего пути 20
уйди оттуда 34
уйдите от меня 36
уйди от него 17
уйдите 418
уйди от меня 119
уйди прочь 29
уйди с дороги 451
уйди с глаз моих 21
уйди с моего пути 20
уйди оттуда 34
уйдите от меня 36
уйди от него 17