Уйди с дороги traduction Portugais
347 traduction parallèle
Если хочешь обезопасить нас, уйди с дороги.
Se nos queres proteger, sai do nosso caminho!
Уйди с дороги!
Saia daí.
Так что уйди с дороги.
Por isso, sai da frente.
А теперь уйди с дороги.
E agora queres dar o fora desta maneira.
Жером, уйди с дороги!
Jim, sai do caminho!
Уйди с дороги, Младший.
- Sai da frente Junior.
Уйди с дороги!
Toma atenção!
Уйди с дороги.
Sai da minha luz, velha.
Уйди с дороги!
Fora daí!
- Горман, уйди с дороги!
- Gorman, saia do caminho.
Хорошо, уйди с дороги.
Ok, sai do caminho.
- Уйди с дороги.
- Sai-me da frente.
Просто уйди с дороги, или
Saia de meu caminho, senão...
Разойдитесь! Уйди, парень! Уйди с дороги!
Saiam da frente!
- Хорошо, уйди с дороги.
- Está bem, sai da frente.
- Уйди с дороги!
- Desapareça!
Уйди с дороги.
Saiam da frente!
Уйди с дороги!
Sai da frente.
эй, уйди с дороги ты не можешь вести это дело в одиночку
Sai da frente. Não pode fazer uma investigação destas sozinho.
А теперь, или помоги, или уйди с дороги.
Agora, tu podes ajudar-me, ou podes sair do meu caminho.
Уйди с дороги!
Saia da porra da frente!
К чёрту. уйди с дороги.
Que se lixe! Saia da frente!
Уйди с дороги!
Saiam do caminho!
- Ты не понял, да? Уйди с дороги!
- Não conseguiste, foi?
Что вы делаете? - Уйди с дороги.
- Sai da frente!
Уйди с дороги!
Saia da frente!
Уйди с дороги.
- Larga a arma.
Уйди с дороги, урод!
- Sai da frente, tarado!
Эй, уйди с дороги!
Ei, saí daqui!
Я не пьяна, уйди с дороги, я в порядке.
Não estou bêbada. Sai da minha frente! Estou porreira.
Уйди с дороги.
Sai-me da frente.
- Уйди с дороги!
Saiam do caminho.
- Пожалуйста, уйди с дороги, Тилк.
Por favor, sai do meu caminho, Teal'c.
Что ты делаешь? Уйди с дороги, друг.
Que está a fazer?
Уйди с дороги!
Sai da minha frente!
Уйди с дороги! Уйди с дороги!
Saiam da frente!
- Джо, уйди с дороги!
Joe, sai da frente!
- Уйди с дороги! - Одинаковые.
Idênticos.
Уйди с дороги!
Sai do caminho!
Уйди с дороги!
Sai da frente!
Уйди с дороги!
Saia da estrada!
Уйди с дороги!
Dou-te 50º / º.
Уйди с дороги.
- Sai da frente.
Уйди с дороги!
Afaste-se!
Урод, уйди с моей дороги.
Sai daí!
- Уйди с дороги!
Sai-me da frente.
Мать, уйди с дороги!
Mãe, vá-se embora!
- Уйди с дороги, Ларс!
Afasta-te!
Уйди с дороги, Химура!
Recolhe os teus homens!
Дорогая, иди оденься и уйди с дороги.
Não podes controlar a minha vida.
Уйди с моей дороги.
Sai da minha frente.
уйди с глаз моих 21
уйди с моего пути 20
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
уйди с моего пути 20
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83