English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Дорогие друзья

Дорогие друзья traduction Portugais

82 traduction parallèle
Мои дорогие друзья... если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках... представляется все сегодня.
Meus queridos amigos se soubessem como tudo me parece romântico esta noite...
Мои дорогие, дорогие друзья.
Meus muito queridos amigos.
Дорогие друзья, Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
Amigos, tenho algo a dizer sobre as minhas relações com André.
Дорогие друзья, сейчас прохладно. Вы простудитесь. Предлагаю вам зайти внутрь.
E agora, meus caros amigos, está frio, podem adoecer permito-me aconselhá-los a voltar para dentro.
Дорогие друзья.
Como estão?
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление.
Meus queridos amigos... Tenho o prazer de lhes apresentar, como todos os anos, um pequeno espectáculo que preparámos para vós, e para o qual peço, claro, a vossa indulgência.
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите :
Agora, terminei. Entendam como quiserem.
"Дорогие друзья семьи Симпсонов : " Дорогие друзья семьи Симпсонов :
" Caros amigos da família Simpson :
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя :
É em momentos como este, meus caros amigos, que temos que nos interrogar :
Мои дорогие друзья, я вдруг понял, что нахожусь на улице с односторонним движением!
"Na metade do caminho da nossa vida, meus amigos, eu os aviso de que me encontro num sentido único."
Дорогие друзья, 41 год назад Бог взял 168 фунтов глины и сделал мою женщину.
Queridos amigos, há 41 anos... Deus pegou em 84 Kg de barro, e fez-me uma mulher... e por isso eu agradeço-lhe!
И в такие моменты, как этот, дорогие друзья давайте спросим у себя..... "Разве это не часть чьего-то большого плана?"
Será que homens bons como o Condenado se fundem um dia que nem lâmpadas? Um dia está-se na cama com uma gaja, ou um gajo, estonteante e no seguinte já se é um monte de esterco.
Дамы и господа, дорогие друзья, на следующей неделе в вашем прекрасном театре состоится премьера нашей новой пьесы,
Senhoras e senhores, caros amigos. A nossa nova peça estreia aqui, no vosso maravilhoso teatro, na próxima semana, antes duma digressão de seis meses pela América.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Caríssimos, reunimo-nos hoje aqui perante Deus e esta congregação para unir este homem e esta mulher pelo sagrado matrimónio, que ê um estado honroso instituído no tempo da inocência do Homem.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы... С юга ли вы или с севера, вы все бедствующие, Как аскеты!
Queridos amigos, sejais Turcos, Persas ou Árabes, sejam do Norte ou do Sul, todos compreendeis as necessidades destes Derviches.
Дорогие друзья, добро пожаловать на свадьбу моего сына.
Benvindo ao casamento do meu filho. Parem com o futebol!
Дорогие друзья.
Queridos amigos...
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
E agora, queridos amigos, em nossa grande benevolência, permitiremos que vocês se aproximem para honrar nossa gratidão e glorificar nossa generosidade.
Дорогие друзья, почему вы так забеспокоились?
Meus amigos, porquê a agitação?
Так наши дорогие друзья, немцы и половина немецкой армии разрывали гетто на части из-за радио, которое даже не существует?
Então os nossos queridos amigos alemães e metade do exército alemão estiveram a virar o gueto do avesso por causa de um rádio que nem sequer existe?
Но, дорогие друзья... вам не надо бояться моей амбициозности.
Mas meus caros amigos, não há razão para recearem as minhas ambições.
"Дорогие друзья! 50 лет назад произошло событие всемирно - исторического значения..."
"Comandantes. 50 anos atras um evento de de grande importância histórica teve lugar."
Дорогие друзья, нам пора отчаливать.
Amigos, temos que sair da praia.
Дорогие друзья. Господь наш, Христос говорил :
Queridos amigos, foi Jesus quem disse :
Мои дорогие друзья, большое спасибо вам, что пришли.
Meus queridos amigos, muito obrigada por terem vindo.
Дорогой председатель, дорогие друзья! Я хочу вас познакомить с нашим проектом.
Sr. Presidente, queridos amigos, permitam que lhes mostre o projecto.
Дорогие друзья,
Queridos amigos,
Дорогие друзья, мы собрались сегодня... Чтобы скрепить союз Терезы и Джонатана, Они встретились три недели назад...
Caros amigos, estamos reunidos aqui hoje para celebrar a união de Teresa e Jonathan, que se conheceram há apenas três semanas, mas o verdadeiro amor encontrou o seu caminho.
Этой исповедью, мои дорогие друзья с вами поделятся через несколько минут.
Esse testemunho, meus caros amigos, será partilhado convosco daqui a alguns momentos.
Пойдёмте, дорогие друзья
Venham, caros amigos
" Мои дорогие друзья, вода из фонтана вылечила меня, и не только физически, но и духовно.
"Meus queridos amigos." "Beber daquela fonte curou-me, não só fisica, mas espiritualmente."
Вам, мои дорогие друзья, больше не о чем беспокоиться.
Bem, meu caro amigo, não tem nada com que se preocupar.
Дорогие друзья.
Meus caros amigos,
Дорогие друзья, мы собрались сегодня здесь чтобы связать Джейн Николс и Кевина Дойла святыми узами брака.
Caros amigos, estamos aqui hoje reunidos para unir Jane Nichols e Kevin Doyle pelo vínculo do sagrado matrimónio.
И, когда вы уберете все слои,... мои дорогие друзья, вас ждет сад наслаждений!
Porque quando retirais essas camadas, meus amigos, - o jardim florido espera-te.
Мои дорогие друзья, я должен быть с вами откровенным.
Queridos amigos, tenho uma coisa para vos confessar.
Дорогие друзья!
Queridos amigos!
"дорогие друзья, у меня есть две печальных новости для вас"
Caros amigos, tenho más noticias a dobrar.
Дорогие друзья
Queridas amigas... Queridos amigos...
Дорогие друзья. 50 лет назад я пришла к дому Джульетты в Вероне.
Queridos amigos, há cinquenta anos fui a casa da Julieta, em Verona.
Дорогие друзья, вы приехали в это место... которое завещал мне мой дорогой отец... и которое я отстроил из руин его несбывшихся надежд... и назвал лучшим экзотическим отелем "Мэриголд"... для пожилых и красивых.
Estimados amigos, descobriram o caminho para este lugar... que herdei do meu querido pai... e ergui das ruínas dos seus sonhos desfeitos... e a que dei o nome de Best Exotic Marigold Hotel... para os Idosos e Belos.
Я отсканировал купюры, и отправил файлы в секретную службу и в Федеральный резервный банк, как наши дорогие друзья из ФБР и просили.
Não é assim tão mau. Não é. É uma nota.
Дорогие друзья, мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами.
Caros amigos, estamos aqui reunidos para juntar este homem e esta mulher no santo matrimónio.
- Ох, двадцать секунд. Спасибо, подруги и друзья, дорогие и не очень.
Obrigado aos fãs, amigos...
Дорогие друзья!
Meus caros amigos.
Мои дорогие, мои драгоценные друзья, я страшно тронут!
Meus caríssimos amigos! Estou muito emocionado.
Мои друзья, мои дорогие новобранцы, Нам невероятно повезло!
Meus colegas fugitivos, nós conseguimos!
Дорогие родственники и друзья...
Família e amigos.
Буг, Сосиска, Братик, Серж, Дени и МакСквизи... мои дорогие и близкие друзья...
Boog, Sr. Weenie, Buddy, Serge, Deni e McSquizzy ;
Дорогие американцы и друзья из зарубежья, сегодня утром я обращаюсь к вам с тяжелым сердцем.
Meus compatriotas americanos e amigos de terras estrangeiras, dirijo-me a vocês esta manhã com o coração pesado.
Но, сейчас у меня появились друзья... Дорогие мне люди...
Mas agora tenho pessoas aqui, pessoas importantes, o que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]