English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уничтожение

Уничтожение traduction Portugais

519 traduction parallèle
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.
A destruição de humanos através de irradiação e armas, ocorrerá em... 1 7 horas e 27 minutos.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Lutemos por liberar o mundo... por derrubar as barreiras nacionalistas... para terminar com a violência, o ódio e a brutalidade.
- Убийства, уничтожение, убийства...
Matam, massacram, assassinam...
Он говорит, что их ПВО теперь подтверждает уничтожение только трех самолетов.
Eles confirmam três dos aviões.
Уничтожение вашего судна откладывается.
A destruição de sua nave estelar foi adiada.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
"Ao eliminarmos um número de oficiais superiores, perturbaríamos a sua cadeia de comando."
Уничтожение всех, кто к ней не принадлежит.
Destruir todos os que não pertençam a ela.
Уничтожение не так уж и необходимо.
A destruição pode ser desnecessária.
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
A destruição da nave alienígena... não ajudará aquela colónia Jim.
Мы сравняем вас с землей и возьмем то, что хотим. Это уничтожение.
Nós vamos destruir o vosso planeta e levar o que quisermos.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего
Não podia viver sabendo que eu vivia. Ficou obcecado pela ideia de me destruir.
Поиски и уничтожение биологического заражения не могли быть запрограммированы.
A sua directiva, de procurar e destruir infestações biológicas, não podia ter sido programada.
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
A destruição da Nómada foi um grande desperdício, Capitão.
Уничтожение неизбежно.
- É necessária a obliteração.
Приготовиться к передаче сигнала на уничтожение.
Aguardem para destruir. Aguarde para transmitir o sinal de destruição.
Готовы к передаче сигнала на уничтожение.
Pronto para emitir o sinal de destruição.
- Передаю сигнал на уничтожение.
Transmita o sinal de destruição.
Передаю сигнал на уничтожение.
Transmita o sinal de destruição.
Уничтожение невозможно.
A destruição foi sabotada de algum modo.
Повторяю, уничтожение не сработало.
Repito. A destruição não está a funcionar.
Нет, знание может повлиять на народ Йонады, но это будет лучше, чем их уничтожение.
Não, o povo de Yonada pode mudar pelo conhecimento, mas isso é melhor do que aniquilá-los.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
A única explicação seria uma guerra. Uma devastação nuclear, ou um holocausto bacteriológico.
Я не знаю, как его уничтожить, но его уничтожение необходимо.
Não sei como o destruir, mas a destruição é imperiosa.
Уничтожение Королевских ВВС на земле.
A destruição da Força Aérea Real na pista.
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
É preferível poupar a Vanna e permitir que um planeta seja destruído?
- Мы должны спешить! Как сообщают домашние Оммы... великое уничтожение Оммов приближается.
Numerosas informações dos Oms domésticos anunciam que a desomização está perto!
Hа Игаме уничтожение Оммов было прекращено.
Em Ygam, a morte de Oms foi detida.
Уничтожение закончено.
A destruição foi completa.
Уничтожение деревьев и пастбищ высветляет поверхность Земли.
A destruição de árvores e prados, faz com que a superfície da Terra brilhe mais.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
A indiscriminada destruição da vegetação, pode alterar o clima global, de uma maneira que os cientistas não podem ainda prever.
Случалось ли в истории Солнечной системы уничтожение планет?
Na história do sistema solar, alguma vez houve mundos que tenham sido destruídos?
Уничтожение военного флота Хэйкэ при Данноуре положило конец 30-летнему правлению клана.
A destruição da armada Heike em Danno-ura, marcou o fim do reinado do clã durante 30 anos.
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
A decisão em prosseguir é sua.
Уничтожение.
Exterminação.
Это уничтожение общественной собственности.
Isto é uma violação de propriedade pública.
Великие стада карибу, которые совсем недавно исчислялись миллионами, почти исчезли. Государство требует научный отчет, который обоснует полное уничтожение подозреваемого виновника - зверя, который известен в истории и легендах как свирепый убийца -
Uma agência governamental ordenou que se preparasse um relatório biológico, que justificasse cientificamente o extermínio do presumível culpado
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
Ele é sensível aos objetivos.... Agora há que lhe dizer... para destruir a "Discovery", e para se auto-destruir.
Их война, направленная на уничтожение человечества, длилась уже десятилетие, но решающая схватка предстоит не в будущем.
A GUERRA PARA EXTERMINAR A HUMANIDADE DUROU DÉCADAS, MAS A BATALHA FINAL NÃO SERIA TRAVADA NO FUTURO.
В лучшем случае, они играют человеческими жизнями, в худшем, всем нам грозит полное уничтожение.
Desta vez... estão, na melhor das hipóteses, a brincar com a destruição da vida como a conhecemos. e na pior, com a aniquilação total.
Уничтожение тел :
ELIMINAÇÃO DE CORPOS :
Война на полное уничтожение.
Guerra de extermínio total.
И секретная база на ней работает над уничтожение клингонов.
Uma base secreta para aniquilar o povo Klingon!
"Им не стоило мешать морпехам на задании'поиск и уничтожение"'.
"E.N.V. aprende a não interromper refeição de fuzileiros em missão de destruição."
Вместо "поиск и уничтожение" писать "прочесывание и зачистка".
Deve ser substituída por "razia e limpeza".
- Умышленное уничтожение государственных улик.
- Conspiração para destruir provas.
Проникновение в жилище без ордера на обыск уничтожение имущества, умышленный поджог сексуальное домогательство с использованием фаллоиммитатора из бетона...
Destruição de propriedade, fogo posto, violação com um vibrador de betão?
Ее цель была-уничтожение живших на западе социалистических врагов посредством фальшивых документов.
Estava programado para aniquilar o caracter daqueles que viviam no Ocidente... inimigos do Estado Socialista, através de documentos falsificados.
Обдуманное уничтожение одного человека другим человеком.
Sim. A destruição de um ser humano por obra de outro.
ЗАПРОС ПО ТЕКУЩИМ ПРОЦЕДУРАМ НАПРАВЛЕННЫМ НА УНИЧТОЖЕНИЕ ЧУЖОГО.
AVALIAR procedimentos PARA MATAR ALIENÍGENA
УНИЧТОЖЕНИЕ ЗЕМЛИ В :
DESTRUIÇÃO DA TERRA POR VOLTA DAS :
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
Prestar ajuda e atenção aos inimigos da sociedade. Tentativa de ocultar uma fugitiva da justiça. Passar documentos confidenciais a pessoal não autorizado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]