English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уходите все

Уходите все traduction Portugais

113 traduction parallèle
Уходите все, идите играйте на улице!
Perde-se uma hora de manhã.
Уходите все!
Saí todos!
Давайте, уходите все!
Saiam todos!
Уходите все отсюда!
Por que não se põem a andar?
На помощь! Быстрее! Уходите все!
Venham, venham comigo.
Уходите все отсюда!
Detenham-no.
Уходите все!
Depressa!
Уходите все вместе, и мы навсегда забудем об этом, хорошо?
Vai, desaparece com o teu amigo. E vamos todos esquecer isto, ok?
Уходите все отсюда! Ронни и Эбби, присядьте, пожалуйста.
Menos Ronnie e Abbey.
Уходите все!
Saiam!
Уходите все!
Pessoal, mexam-se!
Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
Por que parte agora, quando tudo acabou e eu preciso de si? Porquê?
Уходите, я знаю всё о таких мужчинах, как вы.
Desapareça e deixe-me em paz. Conheço bem os homens da sua laia!
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Diga o que tem a dizer com clareza e depois deixe-me ir dormir.
Все, уходите!
Agora saia daqui!
Все уходите!
Saiam.
Уходите, все вон!
Está fechado.
Всё, уходите.
Saia, agora.
Вы не могли бы меня впустить, тогда я все бы вам объяснила. - Уходите.
Deixe-me entrar que eu explico.
Все уходите.
Ide embora todos.
¬ ы уходите? ¬ ы что, все так и оставите?
Não vão deixar isto assim, pois não?
Вы уходите, и мы все забудем.
Saiam já, e esquecemos isto tudo.
Хорошо, уходите отсюда. Все. Быстро!
Rua!
Все уходите!
Fujam todos!
Все остальные, джентльмены уходите!
O resto dos cavalheiros podem ir bugiar!
ВСЕ вы, уходите!
Saiam todos!
Уходите! Все уходите!
Afastem-se todos!
Уходите! Вы все арестованы!
- Estão todos presos!
Иногда, когда вы пытаетесь получить все, вы уходите ни с чем.
Estava tão fora de mim. E acho que foi isso que gostei. - Que história.
Так, всё хватит драться, уходите.
Parem com isso. Vão-se embora.
Всё, ребят, уходите.
Importam-se de ir embora?
Все, уходите!
Saiam todos daqui!
"Все уходите, срочно!" Все в костюмах, все уходят, их защищают...
Todos para fora, vá lá! Soldados, executivos, todos a sair.
Всё, теперь уходите.
Agora têm de se ir embora.
Все, вы уходите.
Acabou. Vamos embora.
Уходите все!
Vão-se embora.
И снова все не так хорошо складывается, и вы снова уходите.
As coisas não se vão resolver outra vez, por isso aqui vamos nós.
Все уходите, быстрее!
Saiam!
Уходите, все.
Vão-se embora. Todos.
Если вы уходите раньше, это все равно засчитывается как за целый сеанс.
Se sair mais cedo, tenho que lhe cobrar pela sessão inteira.
Нажимаете на кнопку, уходите на рекламу и выбиваете всё дерьмо из того, кто это сделал, или я выбью его из вас!
E dás porrada a quem está a produzir isto ou dou eu.
Уходите все!
Sai!
Все вы, просто... Уходите и найдите мне кого-то с мозгами.
Todos vocês... saiam e encontrem alguém com um cérebro.
Уходите, все!
Vão, todos!
Ну, вы ведь уходите... Увольняетесь и все такое. В знак прощания.
Porque vai-se embora e tal.
На прошлой неделе вы сказали, что некоторые вещи, которые мы обсуждаем в этой комнате, имеют смысл, пока вы находитесь здесь, и затем, когда вы уходите, все меняется.
A semana passada disseste que o que aqui discutimos fazia sentido aqui e que tudo muda quando te vais embora.
И если вы уходите, они должны позвонить вам один раз, отправить письмо и все.
Se desistirmos, telefonam uma vez, mandam uma carta e pronto.
О, все правильно, просто уходите!
Isso mesmo... apenas vá-se embora!
И прежде чем вы узнаете это Иэн, Карл... И вы все уходите.
E vão-se todos embora.
Вы все уходите, все до последнего.
Vocês saem todos, todos.
Вы все уходите, все до последнего.
Vocês vão todos sair, todinhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]