Хороший выстрел traduction Portugais
110 traduction parallèle
Хороший выстрел.
Boa pontaria.
- Хороший выстрел, сынок.
- Belo tiro, filho.
Хороший выстрел, Дженсон.
Boa pontaria.
Хороший выстрел, Красный-Два!
Boa pontaria, Red 2.
- Хороший выстрел, Билли.
Bom tiro, Billy. Vamos.
Хороший выстрел, Текс!
Bom tiro, Tex!
Хороший выстрел Тектор.
- Grande pontaria, Tector.
- Хороший выстрел, Вильямс, ничего не скажешь.
Boa pontaria, Williams. Foi impecável.
Хороший выстрел!
Boa pontaria!
- Хороший выстрел, сэр.
- Bela pontaria.
Хороший выстрел!
Grande pontaria!
Хороший выстрел, Моррис.
Bela pontaria, Maurice!
Хороший выстрел. Красивых выстрелов не бывает.
Não existem belos tiros.
Хороший выстрел, Красный.
Bom disparo, Red!
Ну, мы сделаем хороший выстрел. МакКей!
Talvez um tiro de sorte McKay?
Это был довольно хороший выстрел, в смысле, если они собирались испугать людей, никого не убив.
- Muito boa pontaria. Se a intenção era assustar e não matar ninguém.
Хороший выстрел.
Bom tiro...
Хороший выстрел!
Bom tiro.
- Хороший выстрел.
- Belo tiro.
Это был хороший выстрел, прям в "яблочко".
Foi um belo tiro, não foi, em cheio.
О. хороший выстрел, мама.
Bela fotografia, mãe.
Хороший выстрел!
Bom trabalho!
Хороший выстрел, Стивен!
- Pára, Stephen!
Хороший выстрел, миссис Андерсон.
Belo tiro, Sr.ª Anderson.
- Хороший выстрел, сенатор.
- Belo tiro, Senadora.
Да, хороший выстрел.Там один на машине.
Sim, essa foi boa. Há um perto do carro.
Хороший выстрел.
Bom espectáculo.
Хороший выстрел.
Belo tiro.
Хороший выстрел, Фи.
- Belo tiro, Fi.
- Хороший выстрел.
- Belo tiro. - Mesmo!
Хороший выстрел!
Boa.
Хороший выстрел
Belo tiro.
Это был очень хороший выстрел.
Que foi um tiro muito bom na cabana.
Ладно, может ему и удалось разок сделать хороший выстрел, но он потеет и нервничает.
Talvez tenha dado um bom tiro uma vez na vida, tudo bem, mas estava todo suado e nervoso.
Три главные вещи в оперативном сценарии "хороший выстрел-плохой выстрел". Что?
Três coisas principais para pensar num cenário operacional de "bom / mau tiroteio".
- Хороший выстрел.
- Bom tiro. - Obrigado.
Чертовски хороший выстрел.
Um tiro e tanto.
Думаю, это был хороший выстрел.
Foi um bom tiro, no entanto.
Хороший выстрел, Билл.
- Belo tiro, Bill.
Я думаю это хороший выстрел, милорд.
Pensava que tinha um tiro certeiro, meu senhor.
Самый хороший выстрел получился бы с крыши.
Era melhor atirar do terraço.
Хороший выстрел.
Todos no chão!
Хороший выстрел.
Bom tiro.
Хороший выстрел.
Grande tiro.
Кто-нибудь скажет "хороший выстрел?"
Ninguém gaba a minha pontaria?
Хелен... Хороший выстрел.
Bela pontaria.
Хороший выстрел.
És um nato. - Belos disparos.
А выстрел хороший.
Boa pontaria.
- Хороший выстрел!
- Bom tiro!
Один выстрел, прямо в глаз? Хороший вопрос.
- Um tiro, mesmo no olho?
Хороший выстрел.
Bom disparo.
выстрел 278
выстрел в голову 42
выстрелы 251
выстрели в меня 25
выстрелишь 31
выстрела 26
выстрелил 39
выстрелов 36
выстрелю 23
хорошо 240684
выстрел в голову 42
выстрелы 251
выстрели в меня 25
выстрелишь 31
выстрела 26
выстрелил 39
выстрелов 36
выстрелю 23
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404