Хоть иногда traduction Portugais
171 traduction parallèle
Женщины должны помогать друг другу хоть иногда.
Entre mulheres, não custa nada ajudarmo-nos de vez em quando!
Молитесь обо мне хоть иногда.
Adeus, meu amigo.
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий.
Se em vez de os deitar fora, se lessem os papéis dos chocolatinhos, evitar-se-iam muitas ilusões.
Ты хоть иногда можешь веселиться?
Pergunto-me se serás capaz de te divertir.
Хотел, чтобы кто-нибудь хоть иногда заботился обо мне!
Quero que cuidem de mim, para variar!
Господи, ты эту хрень хоть иногда-то мой.
Dá-me isso.
Эй, Рикки! Я хочу хоть иногда подъезжать к дому с комфортом.
Eu gostava de estacionar na minha entrada de vez em quanto!
Хоть иногда улыбайся.
Sorri de vez em quando.
Или хоть иногда покупать что-то кроме копыт.
Talvez seja melhor não comprar na zona dos cascos de vez em quando.
" ебе что, трудно хоть иногда не быть смешным?
Custa-te muito não teres tanta piada, a toda a hora?
Нет ничего страшного в том, чтобы делать это хоть иногда.
De vez em quando, não faz mal nenhum.
¬ ы бы эта, хоть иногда бы, бл € дь, слушали собеседника?
Eh, pá, por que não ouve, de vez em quando?
Тебе надо было бы выходить хоть иногда погулять.
Devias sair, de vez em quando.
Если бы вы хоть иногда поддерживали меня...
Alguma vez te ocorreu que se me tivesses apoiado mais...
И если бы ты хоть иногда пускал ее в дело, мистер Симпатичные Шортики, ты бы знал это.
E se tivesses alguma, Sr. Calções Curtos, saberias disso.
Знаете, парни, было бы неплохо, если бы вы хоть иногда за меня вступались.
Seria bom se vocês me apoiassem às vezes.
- Ты должна баловать себя хоть иногда.
- Devia mimar-se de vez em quando.
Боже, ма, ну ты хоть иногда проветривай тут!
Caramba, mãe! Deixe entrar ar.
ћне вот интересно, этот мелкий ублюдок хоть иногда правду говорит.
Por uma vez, gostava de saber que o sacana está a falar verdade.
Постарайся хоть иногда ошибаться.
Podias errar ocasionalmente.
Я слышу кое-что хоть иногда и не хотелось бы.
Vou a diferentes secções, ouço coisas algumas eu preferia não ter ouvido.
Нужно выходить из своей комнаты хоть иногда.
Alguma vez tem de sair do quarto.
Знаешь, ты не умрёшь, если хоть иногда... будешь брать трубку телефона и разговаривать со своим сыном.
Não fazia mal pegares no telefone de vez em quando e ligares ao teu filho.
Ты хоть иногда видишь солнце? Или ты его избегаешь?
Alguma vez vês a luz do Sol ou tens de a evitar?
Коли острием хоть иногда, или вращай кистью.
Às vezes, tens que empurrar com a ponta, ou balançar pelo cotovelo.
Дорогая, тебе надо хоть иногда расслабиться и позволить своему мужу обо всем позаботиться.
Tens de te descontrair e deixar-me fazer as coisas de vez em quando.
Я хочу, чтобы ты хоть иногда отдыхал.
É tempo de tomares conta de ti próprio.
Ты обо мне думаешь хоть иногда?
Ainda pensas em mim?
Как бы мне хотелось, чтобы ты хоть иногда видела в жизни что-то хорошее.
Quem me dera que às vezes fosses capaz de ver a luz, mãe...
Им же надо дышать хоть иногда.
Ele tem de respirar.
Давай себе передышку, хоть иногда.
Tira umas folgas de vez em quando.
Знаешь, Сэм, хоть иногда и нам можно развлечься.
Sabes, Sam, temos direito a divertir-nos de vez em quando.
Чтобы хоть иногда я могла
Quando mais eu poderia
Холодная ночь Надо бы в жизни хоть иногда смеяться, а?
É uma noite fria. Precisas de ir dançar esta noite.
Попробуй сама нам звонить хоть иногда.
Tenta telefonar-nos de vez em vez.
Поэтому - забирайте его в дом на ночь, кормите регулярно, и выводите на прогулку хоть иногда...
Portanto, quero que o leve para casa durante a noite, que o alimente regularmente, e que o leve a fazer exercício uma vez ou...
Я готова пить холодный кофе при свечах до конца жизни, если смогу хоть иногда слушать музыку.
Não me importo de ter café frio e velas o resto da vida, desde que possa ouvir música de vez em quando.
- хоть иногда делать уколы...
- dar uma injecção ocasionalmente...
Кто-то хоть иногда будет несчастен.
Alguém vai ficar infeliz durante algum tempo.
Я должен показывать и других хоть иногда.
Tenho que mostrar os outros putos de vez em quando.
И не забывайте, леди, улыбаться людям хоть иногда.
E um concelho, senhora. Tente sorrir uma vez por outra.
Я был не в лучшей форме, да и карьера была под вопросом, рад был узнать, что хоть где-то пригожусь. Я в самом деле ценю текст Фрэнсиса, пусть он иногда дает его внезапно, а у таких идиотов, как я, уходит целый день, чтобы выучить его.
Não estava na melhor forma... assim como a minha carreira e fiquei encantado por saber que ia fazer qualquer coisa em qualquer sítio. ele carrega em cima de ti passar todo o dia a aprendê-la.
Иногда - детальной, тщательной работы на протяжении всей жизни, для того чтобы получить хоть какой-то результат.
Às vezes há que dedicar toda uma vida de esforço e trabalho titânicos para obter resultados.
Нет, он не обязан весь вечер сидеть со мной но хоть бы подходил иногда.
Não digo que passasse a noite inteira comigo mas, ao menos, que visse se estou bem.
Иногда я желаю твоей смерти. Тогда я хоть раз в жизни мог бы поступить по-своему.
Às vezes, gostava que estivesse morto, para fazer aquilo que quero, por uma vez na vida.
Иногда я желаю твоей смерти, чтобы хоть раз в жизни сделать по-своему.
Às vezes, gostava que estivesse morto... Passemos para o dia em questão.
Знаешь, иногда я мечтаю, чтобы Джейк имел хоть немного самодисциплины Нога.
Sabe, por vezes desejo que o Jake tivesse um pouco mais da autodisciplina do Nog.
Иногда здесь еда ничего, а иногда - хоть собакам отдавай.
Vejo que trabalha além da sua hora.
Хоть их и зовут Якудза, но нынешний босс - сочувствующий человек. Иногда его называют "Хейтаро будда".
Eles dizem-se Yakuzas, mas o chefe é um homem generoso chamado Heitaro o Buda.
Что, они настолько заняты, чтобы хоть иногда вспоминать о своей дочурке?
Estão ocupados demais para ti?
Ну тебе же надо есть, хоть иногда?
Meu Deus, és mesmo persistente.
иногда 3381
иногда я думаю 301
иногда да 30
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне кажется 489
иногда из 20
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда я думаю 301
иногда да 30
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне кажется 489
иногда из 20
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62