English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хотя да

Хотя да traduction Portugais

774 traduction parallèle
Дай мне хотя бы это.
Tens de me dar pelo menos isso.
Да, нет, но хотя бы воротник из бриллиантов.
Colar de diamantes, mangas a ouro. Sabe - gente do cinema.
Что ж, кажется, всё. Хотя... ах да, ещё один последний штрих...
E já está, creio eu, a não ser... oh, sim!
Хотя с виду он успокоился, я знал, что за ним нужен глаз да глаз.
Apesar de ter aparentemente acalmado, sabia que era necessária vigia constante.
- Да, это так. Хотя я не хочу думать об этом.
Mas não pense nisso.
Дай мне хотя бы пальто надеть! Отстань!
Deixa-me vestir o casaco!
- Да, но я там не был. Хотя всё походило на правду.
- O tipo era mesmo durão...
Да я за вас не пошла бы, хотя вы гораздо молодее его! - Моложе.
Näo casaria consigo se me pedisse e está mais perto da minha idade que ele.
Да, верно, хотя приборы довольно сложны.
E é, embora os controles sejam altamente sofisticados.
Да, хотя очень оригинально ненормальным.
Sim, mas um maluco especial.
Дай хотя бы последний раз связаться с кораблем, - попрощаться.
Pelo menos deixe-me ligar à minha nave para dizer adeus.
Да, Скотти. Хотя и не должен бы на такой глубине внутри планеты. Но, наверное, они как-то устроили все это.
Não devia poder ouvir, mas talvez nos tenham possibilitado isso também.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию.
Dê-me ao menos um dia... para que eu possa pensar no exílio.
Хотя, да! Они приближаются!
Quero dizer, sim!
Мы с тобой плохо знаем друг друга. Да, Ник? Хотя мы и родственники.
Não nos conhecemos muito bem, apesar de sermos primos.
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Embora nadando na maré alta da fortuna... e prosperando com as cartas, pouco visível era o seu sucesso... exceptuando alguns fatos e umas bugigangas.
Да, но он должен, дожен говорить обо мне хотя бы иногда.
Mas deve. Deve falar de mim alguma vez.
- Дай хотя бы три тысячи.
- Dá-me, pelo menos, três mil...
Дай сто. Или хотя бы поцелуй.
Pelo menos uma beijoca...
- Дай ему хотя бы обсохнуть.
Esperem!
Да, хотя лично не был с ним знаком. Почему ты спрашиваешь?
Sim, mas não pessoalmente.
Хотя мистер Нэвилл не лишен способностей, он не столь умен да и не столь талантлив, как ему кажется.
Por mais que tenha suas qualidades, Mr Neville não é tão inteligente nem talentoso quanto pensa.
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом, – я надеру тебе задницу? – Да, но...
Eu não te disse que, se alguma vez estivesses com esse tipo, o Katz... outra vez, fora do trabalho... que se andasses tanto como três metros, com aquele idiota... dava-te cabo do traseiro?
Ну хотя бы дай ей понять, что ты есть
Faz-lhe sentir a tua presença.
Да пора бы уже забыть эту сказку про маленькую девочку, хотя бы в знак уважения к ней.
Mas esta história da "garotinha" devíamos acabá-la. Pelo menos por respeito a ela.
Нет, я ожидал хотя бы вежливости. Но думаю это только для людей с дорогими машинами и всем таким, да?
Esperava alguma delicadeza, ou isso é só para os ricos?
У кубинцев хотя бы план был! - Да?
- É a sua filha ao telefone.
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Nada de excepcional, mas estava bem menos confuso.
Отдай нам наши шарики! Дай хотя бы еще раз попробовать!
Não é justo, deixa-nos tentar mais uma vez!
Да, но как бармену, получить хотя бьi его часть?
Sim... e como é que um barman chega lá?
О, да! Хотя... кажется, не совсем.
Bem, para ser franco, não.
Ну, у тебя ещё остаются все чаевые, это двенадцать с половиной процентов от выручки. Да? Если ты не заработаешь хотя бы сотни фунтов в неделю, я добавлю.
Ficas com as gorjetas, são 12,5 %, se não chegar às 100 libras, eu cubro-te a diferença.
- Да. Хотя очень энергичный.
Muito empertigado.
Да, мы разослали его описание во все главные порты. Хотя, конечно, на самом деле...
Temos o retrato falado a circular em todas as aldeias piscatórias, apesar de...
Ну да, хочу. Хотя я только что съел целую кастрюлю жаркого.
Acabei de comer um assado inteiro.
Да, хотя ты ему понравился.
Mas de ti gostou.
Да! Хотя в области чисел известные методы исследования... допускают возможность найти более элегантный подход... мы обнаружим массу расширений.
Embora a separação do campo numérico seja o melhor método conhecido, existe a intrigante possibilidade de uma abordagem bem mais elegante.
Хотя да...
Bem, estou.
Дай мне хотя бы попытаться.
Deixa-me tentar.
Дай мне хотя бы пятнадцать минут.
Penso que o consigo levar aos 18... mas tem de me dar pelo menos 15 minutos.
Да. Конечно, его друзья пытались помочь, но мисс Кемпион не умела обращаться с детьми. Не лучше оказалась и мисс Сидевей, хотя и работала детской медсестрой.
Sim, claro que os amigos dele deram uma ajuda, mas a Miss Campion não tem muito jeito para crianças, nem a Sra. Siddaway, apesar de ser enfermeira pediátrica.
Да хотя бы - каким образом они сколотили такое состояние за время Оккупации.
Que tinham saído da ocupação com tanto dinheiro.
Хотя бы дай мне чисто все разыграть.
Dá-me a oportunidade de apresentá-lo de uma forma normal.
Да, хотя, надо заметить, я с трудом её уломал.
Foi preciso convencê-la.
Да. Хотя четыре зимних месяца сложно назвать Божьим даром.
Não parece uma grande dádiva quatro meses de Inverno rigoroso.
— В общем — то да, хотя...
- Bastante, ainda que...
Я сейчас и сама не знаю, кто такая "я", но дай мне хотя бы шанс понять...
Não que eu tenha ideia de quem eu sou agora, mas dá me uma oportunidade de...
Да что ты говоришь? Ну что ж большие девочки хотя бы не писаются в трусы в седьмом классе!
Pelo menos as raparigas gordas não fazem chichi nas cuecas, no sétimo ano!
Да. Но я просто решила расслабиться, хотя, ни на что особо не рассчитываю.
Sim, mas... percebi que tinha a ver mais comigo mesma do que com ele.
Пако, я умоляю тебя, дай мне хотя бы 24 часа.
Paco, suplico-te que me dês pelo menos 24 horas.
- Дай хотя бы шесть.
- Vai gamar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]