Часов в traduction Portugais
4,375 traduction parallèle
Я Кан, 80 часов в неделю работаю бесплатным адвокатом.
Sou Kan. Faço as minhas 80 horas, na assistência judiciária.
Можно я уйду на пару часов в среду?
Posso folgar uma parte da quarta-feira?
Я работаю по 80 часов в неделю.
- Trabalho 80 horas por semana.
Просто я работаю по 16 часов в день и вся...
Tenho estado a trabalhar 16 horas por dia,
16 часов в день.
16 horas por dia.
Мы используем электричество до 4-х часов в сутки.
Chegamos a quatro horas de electricidade por dia.
Иногда по 70 часов в неделю.
70 horas por semana às vezes.
Прожить в сумасшедшей гонке пол жизни, работать по 80 часов в неделю. Да. А, если вы еще сможете проделать это все с улыбкой на лице, тогда я поверю, что вы на самом деле просветленный.
Agora, se conseguires fazer tudo isso com um sorriso no seu rosto, então eu vou acreditar que é realmente iluminado.
Кен Хаас провёл последние 36 часов в больнице Сэйнт-Томас.
O Sr. Ken Haas passou as últimas 36 horas no hospital de St. Thomas.
Я не думаю, что где-то в этом файле сказано сколько часов в неделю он был наставником этих детей.
Presumo que não conste algures nesse ficheiro quantas horas por semana é que ele passou a orientar aquelas crianças.
Если он не будет получен в течение 24 часов, то они начнут продавать этих девушек в рабство.
Se não o receberem dentro de 24 horas, venderão as raparigas como escravas.
Их высадили в юго-восточной части, здесь, на 7 часов
Eles desceram para a área Sudoeste, aqui, às 07h.
В течение 48 часов.
Daqui a 48 horas.
Несколько часов спустя пошли на работу как ни в чём не бывало.
Algumas horas mais tarde, regressa ao trabalho como se nada tivesse acontecido.
Вы выйдите под залог в течение пару часов.
Vou tirá-lo daqui sob fiança, daqui a apenas algumas horas.
Будет в Маракайбо через шесть часов.
Ela chega a Maracaibo em seis horas.
Хотя признаюсь, немного переживал, когда ты ушла в затишье на несколько часов.
Mas admito que estava preocupado quando desapareceste nas últimas horas.
Уолкер и Маккуэйду придётся затаиться на пару часов. Но домой их доставят в кратчайшие сроки.
A Walker e o McQuaid terão que esperar umas horas, mas... vamos trazê-los para casa assim que possível.
Судя по алгоритму, у нас будет в лучшем случае пара часов.
Devido ao algoritmo teremos, no máximo, algumas horas.
Мы можем всё сделать в течение ближайших 48 часов?
Conseguimos fazê-lo acontecer nas próximas 48 horas?
И в течение 24 часов...
- E nas próximas 24h...
Не могли бы вы заглянуть в Скотленд-Ярд во вторник в 10 часов?
Pode passar pela Scotland Yard, na terça-feira, às 10 horas?
Его должны были доставить пару часов назад с раной в горле.
Deve ter chegado há algumas horas, com uma ferida no pescoço.
Значит время убийства - где-то в районе трех часов.
Isso coloca o assassinato a volta das 3 da tarde.
Пять часов назад президент упал в обморок на свадьбе своего внука.
O Presidente desmaiou na festa de casamento do seu neto, há cinco horas atrás.
Столько часов за рулём, с живой жертвой в машине.
Todas aquelas horas no carro com a vítima viva.
Должен Вам сказать, что данные обновляются каждые 12 часов. Ближайшее обновление в 5 часов.
Tens de saber que os dados são salvos com o software mais recente a cada 12 horas, às 17h.
Согласно статье в журнале "Форбс", вы и трех часов прожить не можете без кубинского кофе Розы.
O artigo na Forbes dizia que não passa mais de 3 horas sem o café da Rosa Cubanos.
У меня всего 6 часов, чтобы вернуть его в Бейкерсфилд *, ( * - тюрьма Бэйкерсфилд в округе Керн, штат Калифорния ) иначе мне не заплатят ни цента, так что на больнички нет времени.
Agora eu tenho seis horas para leva-lo para Bakersfield ou não vou receber o meu dinheiro, por isso não tenho tempo para nenhum hospital.
Я выписал рецепты на Цефтриаксон * и Ципро * * ( *, * * - антибиотики ) для всех девочек. Привезут в течение нескольких часов.
Eu prescrevi ceftriaxona e cipro em doses múltiplas.
Чего не случится в ближайшие 8 часов, потому что ее накачали лекарствами, чтобы она выспалась.
O que só vai ser daqui a oito horas, porque a sedaram para garantir que dormia.
В течение двух часов ужинали вместе, отменили частные торги, которые сами и организовали, а час назад эти акции чудесным образом купила какая-то номинальная компания, созданная в прошлом году.
Depois vão jantar durante duas horas, e cancelam uma venda privada. E há uma hora, essas ações são misteriosamente compradas por uma empresa fantasma criada há um ano.
Мы ехали в машине часов 14....
Estou no carro há quase...
Хорошо, дело в том, что я был в одной одежде около 40 часов, так что я быстренько пойду, переоденусь.
Tenho esta roupa há 40 horas, então, deixa-me mudá-la.
Убийство в назидание другим произошло более 72 часов назад, а подозреваемые так и не арестованы.
Os homicídios estilo execução ocorreram há mais de 72 horas e nenhum suspeito foi preso.
Он говорит, что он уверен, что они будут здесь в течение 24 часов, и он, и его приятели они не планируют слоняться тут поблизости.
Disse que vão estar aqui dentro de 24 horas, e ele e os seus amigos não vão ficar para a festa.
Судя по температуре печени время смерти около шести часов назад, то есть, где-то в восемь часов утра.
A temperatura do fígado sugere que a hora da morte foi há 6h atrás, o que coloca nas 8h00 da manhã.
Так Эспозито подтвердил с родителями Эмили что её 14-летний брат должен был смотреть за ней в тот день, но он играл в видеоигры и не проверял ее несколько часов.
Então, o Esposito confirmou com os pais da Emily que o irmão de 14 anos era suposto ter cuidado dela naquele dia, mas estava a jogar jogos de computador e não prestou atenção durante horas.
Если строительство на этом холме не начнется в течение 24 часов, м-р Дюрант, моё ведомство выпустит форму 0939, изъяв эту собственность для нужд штата...
Se não existir nenhuma estrutura naquela colina daqui a 24 horas, Sr. Durant, o meu gabinete emitirá o formulário 0939, que confiscará a propriedade para uso do estado.
Или умрёт в течение нескольких часов.
Ou morrerá nas próximas horas.
То, как вы оба спорили сегодня утром, я понял, что мы будем действовать в одиночку несколько часов назад.
Pelo modo como discutiram hoje de manhã, pensei que precisávamos de ser desonestos.
- В шесть часов.
- Às 18h. Vamos fazê-lo depois disso.
Через 7 часов мне надо быть в студии.
Tenho que estar no centro da cidade em sete horas no estúdio.
И, если в течение 24 часов у нее будут головные боли, обязательно позвоните нам.
E se ela tiver alguma dor de cabeça nas próximas 24 horas apenas não te esqueças de nos telefonema.
Если девушку не вернут в течение 12 часов, у моего правительства не будет выбора
A não ser que a miúda volte nas próximas 12 horas... - Vá lá. - Não vou ter escolha.
Но за последние 48 часов она незаконно проникала в чужие машины.
Mas nas últimas 48 horas ela invadiu lugares, arrombou carros.
Я выйду в течение 24 часов.
Serei libertado daqui a 24 horas.
Я подберу тебя через пару часов, буду ехать в домик.
Venho buscar-te daqui a duas horas, e regressamos à cabana.
То есть, у него в запасе было 10-12 часов, в ту дюжину дней, что он исчезал.
Isso são cerca de 10 a 12 horas em pelo menos 12 dias, para o qual não temos nenhuma explicação.
в 1855 один бой длился 6 часов 15 минут.
Em 1855, uma luta durou 6 horas e 15 minutos.
После нескольких часов предположений, мы сейчас в нескольких шагах от заявления от человека, ранее признанного виновным в одном из самых чудовищных актов террора, который когда-либо видела эта страна
Depois de horas de especulação estamos a minutos de uma declaração do homem anteriormente condenado por um dos mais atrozes actos de terrorismo que este País já vivenciou.
часов вечера 197
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в неделю 106
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в неделю 106
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030