English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Человек умирает

Человек умирает traduction Portugais

116 traduction parallèle
Почему хороший человек умирает, только начав жить а убийца разгуливает на свободе?
"por que um bom homem morre no esplendor da vida... " e um assassino fica livre? "
Там человек умирает.
O homem pode estar a morrer.
Человек умирает.
Está a morrer um homem.
Представим себе, что некий человек умирает от рака.
Um homem está a morrer de cancro...
Досье обновляются, даже если человек умирает.
Ao menos informação é recente, mesmo que o empregado não seja.
Молодой человек умирает.
Este rapaz vai morrer.
И это не трагедия, когда пожилой человек умирает.
Não é uma tragédia quando uma pessoa idosa morre.
Тут человек умирает! О нет!
Este homem está...
Разве, когда человек умирает, он не чувствует то же самое?
Não acontece a mesma coisa quando se morre?
Человек живет, человек умирает.
Um homem vive, um homem morre.
Человек умирает, из-за того, что мы натворили.
Um homem está meio-morto por causa daquilo que fizemos.
Как ты думаешь, когда человек умирает, он попадает в рай, к Богу, к Иисусу и все такое?
O que achas que acontece quando morremos? Vamos para o Paraíso, diante de Deus e Jesus e tudo isso?
В комнате 212 человек умирает.
Ela está a morrer. Urgente!
Просто дорожить... дорожить этим, потому что никогда не знаешь, что может случится. И возвращаясь к тому, что было сказано, что случается, когда человек умирает? люди понимают, что не находили времени для того, чтобы хотя бы обнять друг друга каждый день, понимаете?
E uma das coisas tristes que acontecem quando alguém morre é que as pessoas nunca tiveram tempo para realmente se abraçarem umas às outras, todos os dias.
У нас в Японии верят, что, когда человек умирает по причине гнева, это мощное чувство ложится пятном на место его смерти.
Diz-se no Japão que quando uma pessoa morre devido a uma intensa mágoa ou ira, essa emoção perdura e fica a manchar aquele sítio.
Он наблюдает, как этот человек умирает.
Está a vê-lo morrer.
Когда хороший человек умирает, должно что-то случиться в мире.
Quando uma pessoa boa morre, deveria haver algum impacto no mundo.
Человек умирает.
Rapaz a morrer.
Если бы я знал, что близкий мне человек умирает, я бы не задумываясь пожертвовал совей жизнью ради него
Se eu soubesse que alguém próximo a mim morreria, daria a minha vida mesmo agora.
Человек умирает от обезвоживания.
Morres de desidratação, na verdade.
Человек умирает!
Ajuda! ( SlRENA )
Помогите, человек умирает!
Ajudem, emergência de gestão!
Скверно, месье, когда любой человек умирает до часа, назначенного ему свыше.
Não é correcto, monsieur, uma pessoa morrer antes do seu tempo.
Слушай, Оливия, у тебя стресс, ты не спала после поездки в Ирак, дорогой тебе человек умирает.
Muito bem. Olivia, dá-me só um segundo. Estás com certeza debaixo de grande pressão e ainda não dormiste desde que voltaste do Iraque, e o homem de quem gostas pode morrer, mas estou-te a dizer, este homem vai-te matar!
Что ж... обычно когда человек умирает может остаться достаточно грязи, знаете... так что
Muitas vezes, quando uma pessoa morre, as coisas ficam um bocado...
Когда человек умирает от гангрены, приходится самой принимать решение.
Quando um homem está a morrer de gangrena, não pergunta pelo seu diploma.
И тогда человек умирает?
E então morre?
Как вы говорите, она, возможно, покидает тело, когда человек умирает.
E dizem que também deixa o corpo quando o corpo morre, talvez.
Человек проигрывает, когда умирает. А смертны все.
Todos os homens perdem quando morrem e todos os homens morrem.
Когда умирает свободный человек, он теряет радости жизни.
Quando um homem livre morre, perde o prazer da vida.
Если человек долго находится под излучением, он умирает.
Se um homem fica exposto por tempo suficiente, ele morre.
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
A cada 8,6 segundos morre uma pessoa à fome.
И станут беспомощными, как дети, потому что слабость велика, а сила ничтожна. Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
O mais importante é que acreditem neles próprios e se tornem indefesos como crianças, porque a fraqueza é grande, enquanto a força é fútil.
Человек рождается с плачем. А наплакавшись вдоволь, умирает.
O homem nasce a chorar e morre depois de chorar tudo!
Зимой все умирает. Первый человек, должно быть, подумал :
tudo morre.
- Я знаю, что вы - добрый человек, а у меня умирает собака...
Sei que é um bom homem, e tenho um cão muito doente.
Мудрый человек однажды написал : "Природа умирает, латина остаётся навсегда".
Um homem sábio escreveu : "A natureza morre, mas o latinum é eterno."
Когда человек согнут, как лук... он умирает!
Quem se mexer... morre!
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Tem de entender que quando uma pessoa da minha idade diz que está a morrer, está só a admitir o inevitável.
Этот человек умирает!
Este homem está a morrer!
Каждый день умирает 40 тысяч человек.
Todos os dias morrem 40 OOO pessoas.
Это великая борьба. и такой человек либо навсегда изменяется с этим опытом.. ... либо умирает.
É uma luta muito grande... e a pessoa envolvida, ou fica permanentemente mudado pela experiência.... ou morre.
Значит, смотреть, как умирает человек уже недостаточно, нужно понюхать, как его яйца дымятся.
Ver um homem morrer, não chega. Tens de estar perto para cheirá-lo.
Проливая кровь, человек рождается и умирает.
É no sangue que todos os homens nascem, e morrem.
Мышь, три вещи в этом мире человек делает в одиночку рождается, умирает и ещё одно - сам знаешь, что.
Rato, existem 3 coisas que um homem deve fazer sozinho : ... nascer, morrer, e já sabemos a outra, não é? Certo.
Человек рождается один раз и умирает тоже только раз.
O homem apenas nasce uma vez e apenas morre uma vez.
Я не говорю, что каждый, кто болен или умирает, плохой человек.
Porque...
Наверно, когда последний человек, которого знали, умирает.
Talvez quando a última pessoa que conheceram morreu.
Как вы думаете, Semum умирает так же просто, как умирает человек, мерзкая грязь!
Acha que Semum morre tão fácil como os humanos, seu barro sujo!
В лучшем случае, как на этих. Человек проживает долгую жизнь. ( и умирает от старости )
A melhor espécie, como um presente, quando um homem teve uma vida plena.
Дженни, ты знаешь, сколько человек в мире умирает от голода?
Jenny, não sabes que há pessoas a morrer à fome no mundo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]