Человечек traduction Portugais
177 traduction parallèle
Посмотрите, какой он изящный. Мой маленький деревянный человечек.
Que gracioso O meu cabecinha de madeira
До свидания, смешной человечек.
Que sujeito tão engraçado.
Мой человечек мне подсказывает.
Porque o meu homenzinho diz-me.
— Какой ещё человечек?
Que homenzinho?
— Человечек, живущий воттут.
Um que tenho aqui dentro.
Ты только слишком много волнуешься, ты и твой человечек.
Adoras, mas preocupas-te demais. Tu e o teu homenzinho.
Я уже шёл в ювелирный магазин за кольцом,.. —... но мой человечек подал сигнал.
Eu estava a caminho da joalharia para comprar os anéis quando, de repente, o homenzinho começa a avisar-me.
Или тебя твой человечек разбудил?
Ou foi o homenzinho que te tirou da cama?
Песочный человечек сошел с ума, и угостил Бубу шампанским.
O João-pestana distraiu-se e o Boubou adormeceu com o champanhe.
Правда в том, что я - зеленый человечек с Альфа Центавра, красивое место.
A verdade é... que sou um homenzinho verde de Alfa Centauro, um lugar lindo. Devia vê-lo.
А ты хитрый человечек!
És muito espertinho!
Что за странный маленький человечек, а?
Um pequeno homem extraordinário, não acha?
Этот человечек стал голосом Господа для всего мира.
Deus cantava através desse homúnculo um canto para o mundo.
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.
O pequeno homem com o seu caracol de corridas o Duende Nocturno até o morcego estúpido.
Говорить не умеешь, человечек?
Não falas, rapazinho?
Пуаро такой приятный человечек.
É um homenzinho tão querido.
Что делал маленький человечек в моём сне?
O que fazia o anão no meu sonho?
Так-так-так... пивные банки, номерной знак штата Мэриленд, половина велосипедной шины, коза и маленький деревянный человечек, известный как Буратино.
latas de cerveja, uma placa de Maryland, meio pneu de bicicleta, uma cabra e um boneco de madeira, que se chama Pinóquio.
Очень забавный человечек, да?
Você é uma personagem um tanto estranha.
Что говорит маленький человечек внутри тебя?
Que diz o homenzinho que há em ti?
- Мой маленький человечек не знает.
- O meu homenzinho não sabe.
- Маленький человечек знает всё.
- O homenzinho sabe tudo.
Мой маленький человечек - идиот.
O meu homenzinho é um idiota.
Зайди, Барт, тут есть человечек, который хочет с тобой познакомиться.
Bart? Está aqui uma pessoa que te quer conhecer.
- В моих спагетти человечек.
Tira o trinca-espinhas do meu esparguete.
Этот маленький забавный человечек может одним махом очаровать Америку.
Aquela personagem engraçada vai arrebatar a América.
" И на следующий день, когда маленький человечек пришел и спросил :
E no dia seguinte, quando o pequeno veio e perguntou :
Через несколько лет, этот маленький сердитый человечек, который встал в дверях колледжа, занялся новой идеей - стать президентом.
Passado uns anos, aquele homenzinho irado à porta da escola, achou boa ideia candidatar-se a Presidente.
Как будто маленький человечек тонет в твоём супе.
Parece uma pessoa minúscula a afogar-se nos cereais!
Ты нелепый волосатый человечек.
Meu tolo e pequeno cabeludo.
Искренне милейший человечек. Мне это нравится.
Uma pessoa delicada.
Что за утомительный маленький человечек.
Que homem tão cansativo.
Твёрже, чем кажется, каменный человечек.
- Sou mais dura do que imaginas.
Это жалкий, унылый человечек - не царь, Не бог, даже не вор.
É um pequeno e triste homem, não um rei ou Deus, nem um ladrão.
- Там был маленький человечек.
Havia um homem pequeno.
- "Там был маленький человечек" - это код?
"Havia um homem pequeno", é esse o código?
- Нет, я на самом деле не разобрал код, потому что у него был маленький человечек в волосах.
Não, eu não ouvi o código porque ele tinha um homem pequeno no cabelo.
- А вот маленький человечек в моих волосах начинает терять терпение.
Bem, o homem pequeno no meu cabelo está a ficar muito zangado.
Ты мелкий человечек.
És um homem mesquinho.
И вдруг, однажды, этот человечек появился на фотографии... ... с голой задницей, в обнимку с геем!
E, um dia, o homenzinho apareceu numa foto com calças de coiro, o rabo à mostra e nos braços de um maricas.
Ладно, поехали, маленький человечек.
Tá bem, vamos lá, minorca.
- Это сказал такой маленький человечек, который находится внутри меня.
- O homenzinho que vive dentro de mim.
Я ведь просто крошечный человечек!
Eu sou uma pessoa minúscula!
Я имею в виду, он зелененький, вроде как, человечек.
Quero dizer, ele é um tipo verde.
Это же человечек в голубой пижаме.
Meu Deus, o homem do pijama azul.
Песочный человечек чувствует себя в космосе, как рыба в воде.
O Sandman adaptou-se muito bem às condições do espaço.
Песочный человечек и Маша полетят обратно на Землю.
Sandman e Mascha regressarão à Terra.
Ты думаешь, что я слепой, маленький человечек? Что я не вижу каждое твое движение еще до того, как ты решишь его сделать?
Achas que sou cego, pequenote... que não vejo cada movimento antes que tu decidas fazê-lo?
— Опять твой человечек?
- O homenzinho está a actuar de novo.
Какой чудесный человечек Клара.
O pai dela não vai pagar o casamento.
Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта страсти, был рождён новый человечек.
Uma coisa. Andas a tomar a pílula? Não.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человечишка 18
человеческая кровь 17
человеческие 20
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человечишка 18
человеческая кровь 17
человеческие 20