English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чем все закончится

Чем все закончится traduction Portugais

187 traduction parallèle
Стой! Я слышал, чем все закончится.
Oh espera, eu já sei como é que isto acaba!
Неважно, чем все закончится, мы должны сражаться.
Não importa como isto acabe, vamos acabar a lutar.
Да, потеряли, и потеряем гораздо больше прежде, чем все закончится.
Sim, perdemos e ainda perderemos mais antes do fim.
Я хочу сказать, ты не могла знать, чем все закончится.
Quer dizer, não havia hipóteses de saberes.
Только не рассказывай чем все закончится.
Não me digam como acaba.
Я тут в гардеробной. Скоро я увижу, чем все закончится.
Estou a vêr como vive a outra metade.
Только от тебя зависит, чем все закончится.
O modo como isto vai correr depende de si.
Да, думаю, чем все закончится.
E olha no que deu.
Ты же понимаешь, чем все закончится.
Sabes no que é que isto vai acabar, não sabes?
Могу, не глядя рассказать, чем все закончится.
Até já sou capaz de te dizer como vai acabar.
- Мы должны сами увидеть, чем все закончится.
Vamos ver como fica.
когда страсти накалены и у кого-то есть пистолет никогда не знаешь, чем все закончится.
Quando os temperamentos estão ao rubro e toda a gente tem uma arma, nunca se sabe o que pode despoletar alguém.
Я хочу увидеть, чем все закончится.
Quero ver como isto termina.
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Que acha que vai acontecer?
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
Não sei como tudo isto vai acabar, mas tenho de fazer isto.
Если полицейские сами станут палачами чем всё это закончится?
Onde vamos parar se os polícias se executam?
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Quanto mais depressa acabar, mais depressa retomaremos a nossa vida.
Чем все это закончится.
Como vai acabar.
Чем это все закончится, если мы, врачи, сами будем подвергать себя риску?
As coisas terão ido demasiado longe se nos tivermos de expor a riscos pessoais.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
Prometo que vão ter mais combate do que imaginam antes de isto acabar.
Чем все это закончится?
Como isso vai acabar?
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
É como um longo e péssimo filme, mas a cujo final se quer assistir. Qual quê?
[ЧЕМ ЖЕ ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ? ] Мне нравится твой значок.
COMO VAI ACABAR?
Знаете,... чем всё это закончится? Тем, что меня пришьют белые братки.
Está bem.
Когда все закончится... я хочу кое о чем с тобой поговорить... о чем я давно думал.
Quando isto terminar... Gostava de falar contigo sobre algo em que tenho pensado.
Ты не знаешь, чем это все закончится.
Ah é? Nem saberias por que ponta começar.
Чем быстрее Фиби сразит Чендлера, тем скорее всё раскроется и закончится.
Quanto mais cedo a Phoebe fizer o Chandler ceder, mais cedo termina.
Чем всё это закончится?
Como vai isto acabar, John?
Даже если он хороший, он делал плохие вещи. Чем все закончится?
Apesar dele ser boa pessoa, faz coisas erradas.
Посмотрим, чем всё закончится.
Vejamos até onde isto vai.
Во имя Ареса, мы должны были понять, чем все это закончится, но тогда к чему же мы стремились, ведь в конце концов нас всех ждала бы участь Клита!
Mas por Aris, o que podíamos nós esperar senão acabar postos de lado, como Cleitos?
Одно за другое и не знаешь, чем оно всё закончится.
Uma coisa leva a outra e nunca sabemos quando pode acontecer.
Как ты думаешь, чем именно все это закончится?
Como achas que tudo acaba?
Прежде, чем всё закончится, многое изменится.
Antes de acabar, mudarão muitas coisas.
Я не знаю, чем всё закончится.
Não sei como acaba.
История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
Atento ao que Joey tinha passado do comportamento dele para Scooter, como uma doença venérea, fiz a pergunta se também não fizera isso com o Andrew e onde isso vai dar.
Нравится тебе это или нет, ты знаешь, чем всё закончится.
Por melhor que isto seja, voc6e sabe o que vai acontecer.
Именно это мне и нравится — то, что я не знаю, чем всё закончится.
O que torna isto bom é que eu não sei o que vai acontecer.
Все закончится быстрее, чем ты успеешь моргнуть.
Vai estar terminado num piscar de olhos.
А мы с Роджером Дорси посмотрим, чем все это закончится.
Roger Darcy e eu ficaremos aqui até o final.
И однажды, когда всё закончится, нам будет о чём порассказать друг другу.
E um dia, quando tudo isto acabar, aí sim, teremos histórias para contar.
И вот мы начинаем всё снова, знаем чем начнётся и чем закончится повелители сцены мы делали это раньше, и теперь сделаем ещё разок
E cá vamos nós outra vez Conhecemos o início, sabemos o final Senhores de toda a cena Já por tudo isto passámos E voltámos para mais vir buscar
Но прежде, чем всё это закончится, вы заплатите намного больше.
Terá de pagar muito mais antes de terminar.
Речь идет о судьбе нашего журнала. Чем скорее все закончится, тем лучше для "Миллениума".
Quanto mais depressa isto acabar, melhor para a Millennium.
Даже не знаю чем это всё закончится.
Não sei como é que isto vai acabar, Nick.
Мы остановим его, вот чем это всё закончится.
Vamos pará-lo, é assim que vai acabar.
Если меня здесь не будет, я не узнаю, чем всё закончится.
Se não estiver aqui, nunca mais se cala.
Я знаю, чем это закончится, но все равно хочу пойти.
Já sei no que isto vai dar, mas, mesmo assim, abro o bico.
Ты думал о том, чем все это закончится?
Já pensaste sobre como é isto vai acabar?
Ты не знаешь, чем всё это может закончится.
Nem imaginas o que isso te faria.
Хотя я и не знала, чем это всё для меня закончится.
- Só não sei onde vou ficar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]