English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чем вчера

Чем вчера traduction Portugais

241 traduction parallèle
Лучше, чем вчера.
Melhor do que ontem.
Ты тоже выглядишь намного лучше, чем вчера ночью.
Estás melhor que ontem à noite.
Намного лучше, чем вчера.
Está muito melhor do que ontem.
Всё же лучше, чем вчера.
Ontem estavas pior.
Определенно, не хуже, чем вчера или позавчера.
Tão boa como ontem ou anteontem.
... больше чем вчера...
São mais do que ontem.
Ну, по крайней мере лучше, чем вчера.
- Pelo menos está melhor do que ontem.
Сегодня на 2 градуса холоднее, чем вчера.
- Na verdade, hoje está 2 graus a menos que ontem.
- Ќемного больше чипсов чем вчера. - – азв € зный сукин сын. "
"Mais batatas que ontem." Umas bocas aqui e ali...
Теперь это место выглядит намного лучше, чем вчера.
Isto está muito melhor do que na noite passada.
Я буду любить тебя сильнее, чем вчера
Amo-te mais hoje que ontem
Я люблю тебя сегодня сильнее, чем вчера
Amo-te mais hoje que ontem
Толпа больше, чем вчера?
Maior que a de ontem?
Ты выглядишь красивей и более оживленно чем вчера.
Pareces mais bonita e mais viva do que ontem.
- Всё же лучше, чем вчера.
- É melhor que ontem.
Сегодня я в другом настроении, чем вчера.
Não estou com a mesma disposição que estava ontem, Harry.
Лучше, чем вчера, хуже, чем завтра.
Melhor do que ontem, pior que amanhã.
Вау, ты выглядишь еще красивее, чем вчера.
Ena! Estás ainda mais bonita do que ontem.
И перед тем, как выйти из дома, я взвесилась... и я вешу почти на фунт больше ( 453,6 г ), чем вчера.
Então deveria ter perdido peso, e pesei-me antes de sair de casa mas peso quase um quilo a mais que ontem.
И, как вы знаете, не далее чем вчера сам король отменил закон, запрещающий женщинам выступать на сцене.
E, como sabe, o Rei, a noite passada, eliminou a lei que proibia mulheres de fazerem papel de mulheres. - Sim, ouvi dizer.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era o seu brinquedo preferido. " Parece que foi ontem. " " E agora, o meu filhinho é um soldado. "
Тем же, чем и вчера.
O mesmo que ontem.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Diz-me pensaste na nossa conversa de ontem?
Чем это вы вчера занимались?
Andas a fazer o quê?
О чём мы говорили вчера.
- O quê?
Помнишь, о чем мы говорили вчера вечером?
Lembra-se daquilo de que lhe falei ontem à noite?
- Чем ты занимался вчера вечером? Tы не получил мое сообщение?
- Onde te enfiaste ontem à noite?
Я вижу еще хуже, чем вчера.
Estou a ver menos que ontem.
- Энн, да я вчера привел в порядок свой рабочий стол, прежде чем я ушел с работы.
- Ann, eu arrumei a mesa ontem.
Я вернулась раньше, чем планировала! А вчера... После обеда я ходила гулять.
Estive fora e só regressei ontem mais cedo do que o esperado, o calor era muito.
Не знаю : о чем я думал вчера вечером.
Não sei onde tinha a cabeça na noite passada.
Я должен знать всё, о чём вы с Джеком Винсенсом говорили вчера ночью.
Quero saber tudo o que você e o Jack Vincennes conversaram ontem.
Ты сегодня сильнее, чем был вчера.
Hoje és um homem mais forte, do que eras ontem.
Вчера ты был более чем задет этим.
A noite passada achei-o muito envolvido.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Nunca irás acreditar no que fiz ontem à noite.
Нет, серьезно, вы видели, в чем она была вчера?
Podes crer! Viste o que ela tinha vestido ontem?
Слушай, я готовлю отчёт для Дэна Викса, ему это было нужно ещё вчера, ты понял, о чём я?
Estou a fazer um inventário para o Dan Wicks, que o quer para ontem.
- Слушайте, в чем дело то? - Дело в том, что вчера вечером парень, ужасно похожий на тебя...
O azar é que, ontem à noite, um tipo parecido consigo...
Я ни при чём! Я вчера был дома!
Eu não tenho nada a ver com isso.
Вчера вы ни о чем не договорились.
O encontro de ontem correu mal.
Эйкен, на чем вы вчера остановились?
- Aiken, onde ficámos ontem? - Beirute.
Извини, вчера я как раз чем-то занималась, и у меня уже есть планы на когда-нибудь.
Desculpa. Eu fiz uma "coisa" ontem à noite, e já fiz planos para "um dia destes".
Ты выяснила, чем мы все вчера занимались, но забыла рассказать о себе.
Agora já sabes o que fizemos esta noite mas não nos contaste o que tu fizeste.
Тогда кто же видимо, вчера я выпила больше, чем думала.
- Então, quem é? Ontem à noite eu deveria beber mais da conta.
Блестяще названный большим братом Железным Человеком вчера. А в чем дело?
Um apelido brilhante do Irmão Grande Homem de Ferro!
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Ele cobrava o dinheiro e levava-o ao King, hoje de manhã, cedo, tal como faz todas as quintas-feiras. Excepto desta vez, que o cabrão achou que conseguia fazer algum por fora à nossa custa e levar o resto ao King, antes que alguém conseguisse dizer "Boo".
На чем мы закончили вчера ночью?
Não foi para aqui que me ligaste? Onde é que acabámos a noite?
Чем ты вчера занималась?
O que fizeste a noite passada?
Но я имел в виду, продолжим то, на чём остановились вчера?
Mas o que eu queria dizer é : Continuamos onde parámos, ontem à noite?
Вот в чем дело, Карл - - я думала о том, что вчера случилось на проезде, и... я - я просто не хочу - - я не хочу жить вот так.
É assim, Karl. Estava a pensar sobre o que aconteceu à porta da garagem ontem. e... eu não quero... não quero viver daquela maneira.
Кстати, если я вчера неясно выразилась К тому, в чём вы меня обвиняете, я не имею никакого отношения.
A propósito, se não o deixei claro ontem, eu não tenho absolutamente nada haver do que me está a acusar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]