English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чтобы увидеть ее

Чтобы увидеть ее traduction Portugais

121 traduction parallèle
Вот почему ты здесь? Чтобы увидеть ее?
É por isso que estás cá?
- Чтобы увидеть ее. Не чтобы приставать к ней.
- Para a ver, não para usar serviços.
Чтобы увидеть ее физиономию.
Só para ver a cara dela.
Я поменялся сменой чтобы увидеть ее.
Troquei de turno para a ver.
Ведь он пересек всю страну, чтобы увидеть ее.
Quero dizer, ele atravessou o país para a ver.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть ее лицо, когда Саттон победит. - Это будет грандиозно. - Ага.
Mal posso esperar para ver a cara dela quando a Sutton ganhar.
И я вернулся, чтобы увидеть ее голой вновь.
E voltei para tentar vê-la nua outra vez.
Но мне не нравится мысль, что ты ныкаешься по углам, чтобы увидеть Пегги,.. .. принимая за основу её любовь ко всяким бандитам.
Mas não me agrada a ideia de andares a namoriscar a Peggy às escondidas, como se o vosso amor fosse um crime.
Но не нужно иметь космический корабль, чтобы увидеть ее.
Mas não se precisa de uma nave espacial para a ver.
потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами.
Depois sentei-me no cadeirão da minha mãe para ver tudo com os olhos dela, como devia ser.
На Королеву Майю нахлынуло странное предчувствие. Как будто она знала, что тоже не проживет достаточно долго, чтобы увидеть, как исполнится предназначение судьбы ее сына.
"A rainha Maya teve um estranho pressentimento... como se soubesse que não viveria para ver o destino do filho."
Я вытащу ее и положу в середину, В честь Нового Года, чтобы все могли ее увидеть.
Pegarei nela e irei pô-la no centro para que no Ano Novo todos a vejam.
Я должен платить Тодду Гэку 300 баксов чтобы у него появился предлог снова увидеть Элейн, не приглашая её на свидание?
Tenho de pagar ao tal Todd Gack 300 dólares, só para o tipo ter uma desculpa para ver a Elaine sem convidá-la para sair?
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть.
Ao saber que vivia numa quinta, pediu que a convidasse para experimentar.
А я никогда не ходил так далеко, чтобы ее увидеть.
Eu nunca andei tanto para vê-lo.
Да я делаю крюк в два этажа на перемене, чтобы увидеть её. Да.
Sim, a meio das aulas, subo dois andares só para poder vê-la.
Ты думаешь, я взял тебя увидеть её только ради того, чтобы ты мог разбить её сердце?
Achas que eu levei-te só para ver... como podes quebrar o coração dela?
Вы хотите увидеть фото, чтобы узнать, так ли она красива, как её голос?
Quer uma fotografia dela, para ver se é tão bonita como parece pela voz?
Рейз удалил эту важную информацию, чтобы помешать вам увидеть ее.
"Eu, o wraith, apago isto para que vocês não o vejam."
Понятно, что он сделал это, чтобы помешать нам увидеть ее но почему он не прервал программу, а обеспечивает ее продолжение?
É óbvio que o apagou para nós não o vermos, mas porque não terminou o programa?
Мы можем проверить ее, чтобы увидеть есть ли какие-нибудь изменения?
Podemos examiná-la para ver se houve alterações?
Ты подослал ее, чтобы проверить меня, хотел увидеть, как я поведу себя в критической ситуации.
Mandou-a testar-me. Queria ver como reagia sob pressão.
Я просто хочу одурачить девушку, сказав, что это моя квартира, чтобы переспать с ней раз и больше никогда ее не увидеть.
Eu apenas quero enganar uma gaja, fazendo-a acreditar que este é o meu apartamento para a poder comer uma vez e nunca mais ter de a ver.
Скажешь Питеру и Джеку, чтобы они не расчитывали ее увидеть?
Dizes ao Peter e ao Jack, para não estarem a contar com ela?
Я еле пережил ее чтобы увидеть новый день.
Sobrevivi para ver outro dia.
Хотя бы для того приди, чтобы увидеть Элену это ж её хотят сделать Золушкой, а мне кажется её надо наказать.
ainda que seja só para ver a Helena tentando de fazer "A Cinderela". Juro-te que vai valer a pena...
Ну, я думаю, ты можешь пойти на небольшую хитрость, чтобы увидеть её в клинике.
Eu sei que tu arranjarás alguma desculpa para ires ao veterinário!
- Затем ты сможешь подняться, чтобы увидеть её.
- Nessa altura, podes ir vê-la.
Я боюсь, она слишком ослеплена её горем чтобы увидеть в какой большой она опасности
Receio que ela esteja cega demais pela sua mágoa para se aperceber do perigo em que se encontra.
Мне нужно увидеть ее, чтобы оценить ее состояние до экспертизы.
Terei que vê-la para avaliar... a sua condição antes do julgamento.
- Чтобы увидеть реакцию памяти. - Погрузить ее мозг в сон и попросить
Adormecer o cérebro e pedir-lhe para lembrar-se de uma série de desenhos não é a melhor avaliação das consequências da cirurgia.
Прости, я еще не отослал рапорт о второй жертве, но пришел ее муж, чтобы увидеть тело, и это немного сбило мне график.
Desculpa, mas ainda não tive hipótese de actualizar o relatório da segunda vítima, mas o marido veio aqui ver o corpo, e atrasou-me um pouco.
Пришел ее муж, чтобы увидеть тело.
E o marido veio ver o corpo...
Иногда мы просто обязаны отступить, чтобы увидеть, не лежит ли решение нашей проблемы за ее пределами.
Às vezes, temos de recuar para ver se a solução do problema está do lado de fora da caixa.
Я решила немного посчитать, чтобы увидеть возможность ее материнства.
Decidi fazer umas contas para ver se era possível ela ser minha mãe.
Он бы нарисовал полную картину ночи перед свадьбой, ту где Кира никак не может уснуть, и спускается чтобы увидеть Грега только для того, чтобы застать Софи выбегающую из его комнаты, и мысль о том что ее жених мог изменить ей
Ele desenharia uma imagem sobre a noite anterior ao casamento, na qual a Kyra não conseguia dormir. Então, ela levantava-se para ir ter com o Greg, e dava com a Sophie a vir do quarto dele.
Нужно вывести правду из тени, чтобы увидеть красоту ее улыбки.
Tem de se trazer a verdade para fora das sombras para ver a beleza do seu sorriso.
Забери ее, чтобы наш народ мог увидеть еще один богатый урожай.
Leva-a para que o Teu povo possa ver outra colheita de cultivos abundantes
Достаточно долго, чтобы увидеть, что он не обратит её.
O tempo suficiente para ver se ele ia transformá-la.
Нужно очень сильно сконцентрироваться и вы как будто почти перестаете смотреть на кого-нибудь чтобы увидеть её.
Tens de te concentrar bastante, e quase que tens de parar de olhar para a pessoa para vê-la.
И благодаря тому, что я могу это увидеть, Не нужно много, чтобы захотеть схватить и убить ее.
E pelo que percebi, logo vais querer matá-la.
Можешь притвориться, что делаешь это, чтобы защитить её и Питера, но мы оба знаем истинную причину. Ты хочешь увидеть, что внутри.
Podes fingir que estás a fazer isto para a proteger e ao Peter, mas ambos sabemos que a verdadeira razão é que queres ver o que está lá dentro.
Доктор, одна только мысль о том, чтобы снова её увидеть, приводит меня в ужас.
A ideia de vê-la novamente aterroriza-me.
Раньше вы бы даже заплатили за то, чтобы увидеть, как ее втаптывают в грязь.
Da última vez que cá estive, pagaria para ver a senhora na lama.
Чтобы все могли увидеть её...
Toda a gente pode vê-la assim.
Ты решила шпионить за этой женщиной, чтобы увидеть какая она, а потом заблокировать ее машину на выезде.
Estás a pensar que queres espiar esta mulher e ver como ela é, depois riscar-lhe o carro quando saíres.
Мы получили разрешение суда на взламывание блога Либби и ее странички в Facebook, так что я прошелся по всем ее друзьям, чтобы увидеть, смогу ли я отследить самый первый источник приглашений на вчерашнюю вечеринку.
Temos intimações para o blog e o Facebook da Libby, então, procurei por camadas de amigos para ver se encontrava a fonte original do convite para a festa de ontem.
Просто нужно быть смелым, чтобы её увидеть.
Só têm de ser corajosos o suficiente para o ver.
Ты её достаточно хорошо знаешь, чтобы увидеть если она что-то скрывает
Conhece-la suficientemente bem para saber se ela está a esconder algo.
Я засекала момент, чтобы увидеть, как быстро кислота разъела бы пакетик при разных ее концентрациях.
Estava a verificar quanto rápido o ácido ia comer o pano em diferentes concentrações.
Я объявляю себя врагом ебучего Рима, привожу ее в твои руки, лишь для того, чтобы увидеть их слабыми и дрожащими.
Passei a ser considerado inimigo de Roma para entregar-ta em mãos, só para as encontrar debilitadas e a tremer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]