English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ш ] / Шел дождь

Шел дождь traduction Portugais

164 traduction parallèle
Шел дождь.
E chovia.
В то утро шел дождь... а я выбежала из дому показаться гостям.
Tinha chovido naquela manhã... e saí de casa a correr para me exibir diante dos convidados.
Благодаря Ваалу на деревьях появлялись плоды, шел дождь.
Mas era Vaal quem... colocava as frutas nas árvores, fazia a chuva cair.
Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
E não a trouxe para cá.
В-общем, шел дождь
Bem, estava a chover.
А сегодня шел дождь.
E hoje choveu.
Шел дождь. Машина дернулась.
Estava a chover e o carro guinou.
С чтра шел дождь.
Choveu de manhã.
Там шел дождь, сэр.
Estava a chover.
Шел дождь, и... - Да, да мы промокли.
- Sim, ficamos encharcados.
В то утро шел дождь И следов было много.
Tinha chovido e encontrámos algumas.
Хотя все утро шел дождь.
Tinha chovido a manhã toda...
Шел дождь.
E estava a chover.
Даже по ночам шел дождь.
Bolas, que até de noite chovia.
В тот день также шел дождь...
Também chovia naquele dia...
Потому, что всегда шел дождь, и все заходили, чтобы не промокнуть.
Era porque estava sempre a chover... e ficavam lá dentro para não se molharem.
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать.
Lá fora chovia a potes. No entanto, um teimoso raiozinho de sol, brilhava sobre a nossa cama.
Узнать, где в последние 2 дня шел дождь.
Descubram onde choveu nos últimos dois dias.
И шел дождь.
Estava a chover.
Шел дождь, а они поехали на машине.
Estava a chover, e eles foram dar uma volta.
Шел дождь.
Eu estava entrando no ônibus...
Насколько хватает моей памяти, всегда шел дождь
Desde que me lembro, que tem chovido.
- Шел дождь.
- Estava a chover!
Тогда тоже шел дождь.
Estava a chover naquele dia também.
Шел дождь, и я бросил ее прямо в грязь.
A chuva estava forte, eu atirei-a para a lama.
В день приёма никогда не шёл дождь.
Nunca chovia na noite da festa dos Larrabee.
Понимаете, шёл дождь, а она выбежала на дорогу.
Estava a chover, e ela atravessou a rua a correr.
Шел дождь.
Estava chovendo.
- Ну да, дождь же шёл.
- Claro. Não parou de chover...
По правде говоря, дождь шёл по всему Волшебному лесу.
Na verdade, chovia em todo o bosque.
И дождь шёл и шёл, шёл и шёл.
Choveu, choveu, choveu.
- Не знаю, я ее видела меньше минуты когда дождь шел.
Não sei. Só a vi por instantes, no meio de uma tempestade.
Шел дождь.
Estava a chover.
В Хэррогете шел дождь из слизняков, а в Эдинбурге, говорят, раскрылись могилы и привидения наших предков поднялись. Я тоже слышал эти россказни.
Também eu ouvi semelhantes histórias.
поехали туда на танцы, и они.. Шёл дождь, и... тормоза на их грузовике не сработали.
onde foram dançar, e eles... estava a chover, e... os travões do camião deles não atuaram.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
E quando chovia, chovia um néctar doce que se infiltrava nos corações deixando um desejo de viver uma vida de verdade e beleza.
Пусть же дождь и дальше идёт так, как шёл прежде.
Vamos deixar as coisas como devem ser.
Шёл дождь.
Chovia a cântaros, nessa noite.
- Той ночью тоже шёл дождь?
Chovia naquela noite? Sim.
Была ночь и шёл дождь... я сделал зонтик из подушки!
Na noite em que chovia e eu lhe fiz um chapéu-de-chuva duma almofada!
Шёл дождь.
Estava a chover a potes.
А вчера дождь шёл, а позавчера у тебя был понос.
Ontem à noite choveu, na noite anterior houve uma intoxicação...
Я видел, как в небе шел огненный дождь.
Eu vi isto chovendo fogo No céu
Люк Савар остался жив только потому, что в тот вечер шёл дождь.
O Luc Savard só ficou vivo porque chovia nessa noite.
В тот вечер шел сильный дождь и дороги были скользкими.
Chovia a cântaros, naquela noite e as estradas estavam escorregadias.
Однажды вечером, когда на улице шёл дождь, мальчики болели, а мой муж поехал за телом.
Numa noite em que estava a chover e os miúdos estavam os dois constipados, e o meu marido tinha ido buscar um cadáver.
Всю неделю шёл дождь.
Esteve chuvendo a semana toda.
Когда Алисия попала в аварию, тоже шёл дождь.
Quando Alicia teve o acidente, também chuvia.
Шёл дождь и я сказал отцу...
Estava a chover e eu disse ao meu pai...
К этому причастен не только дождь, с неба шел свет, он падал на всяких жучков.
Não só a chuva, veio uma luz das nuvens... e sugou insetos e tal.
шел мелкий дождь.
uma chuva leve estava a cair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]